<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<font size="-1"><font face="Ubuntu">Sehe ich genauso!<br>
<br>
Google-Suchergebniszahlen als "Beweis" sind auch nicht wirklich
relevant...<br>
<br>
Carlos<br>
</font></font><br>
<span>
<div style="padding-left: 1.3em; margin-bottom: -2.4em;
font-family: Verdana,Arial,sans-serif; font-size: 0.8em;">
<hr align="left" size="2" width="70%">
<div><b>Von:</b> Moritz Baumann <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:flamingmo@online.de"><flamingmo@online.de></a><br>
</div>
<div><b>Gesendet:</b> 30.11.2010 16:15:35 +0100<br>
</div>
<div><b>An:</b> <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-i18n-de@kde.org">kde-i18n-de@kde.org</a><br>
</div>
<div><b>CC:</b> <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ubuntu-l10n-de-community@lists.launchpad.net">ubuntu-l10n-de-community@lists.launchpad.net</a><br>
</div>
<div><b>Betreff:</b> [Ubuntu-l10n-de-community] Desktop,
Workspace → Arbeitsfläche<br>
<br>
</div>
</div>
</span><br>
<blockquote cite="mid:4CF51517.6040300@online.de" type="cite">Hallo,
<br>
<br>
ich bin zwar kein Mitglied des KDE-Übersetzerteams, aber ich
möchte euch unbedingt bitten davon abzusehen, Desktop wieder mit
Desktop zu übersetzen. Vor nicht allzu langer Zeit hat sich bei
GNOME/Ubuntu die Übersetzung "Arbeitsfläche" durchgesetzt und wir
haben das extra so vereinheitlicht, unter anderem auch, damit
"Desktop" überall gleich übersetzt ist (bei GNOME und KDE).
Außerdem wird in Zukunft auch der Ordner "Arbeitsfläche" heißen,
ein entsprechender Änderungsvorschlag für die Übersetzung der
xdg-user-dirs liegt schon vor und ist nur noch nicht eingespielt
[1].
<br>
Die Arbeitsflächen-Metapher passt wunderbar, ist verständlich und
die fehlende Unterscheidung zwischen Desktop und Workspaces IMO
irrelevant (zumindest fallen mir keine möglichen Missverständnisse
ein).
<br>
<br>
Grüße,
<br>
Moritz
<br>
<br>
[1] <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/de">http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/de</a>
<br>
<br>
Am 30.11.2010 15:58, schrieb Panagiotis Papadopoulos:
<br>
<blockquote type="cite">Hallo,
<br>
<br>
Vor ein paar Tagen kam Chani (die Entwicklerin der
Plasma-Aktivitäten) in unseren IRC-Kanal und meinte, dass Ihr zu
Ohren gekommen sei, wir
<br>
würden „Desktop, Workspaces und Activities“ mit demselben Wort
übersetzen.
<br>
Bei Activities stimmt dies nicht (wir verwenden Aktivitäten),
jedoch übersetzen wir derzeit Desktop und Workspace mit den
gleichen Wörtern (u.a.):
<br>
<br>
• Arbeitsoberfläche
<br>
• Arbeitsfläche
<br>
• Arbeitsumgebung
<br>
<br>
Meiner Meinung nach sollten wir hier etwas Klarheit schaffen :-)
<br>
Ich würde mich dafür aussprechen, dass Desktop mit Desktop
„übersetzt“ wird:
<br>
<br>
Google-Suche (Seiten auf Deutsch) nach Desktop: 7.700.000
Ergebnisse
<br>
Google-Suche (Seiten auf Deutsch) nach Arbeitsfläche: 442.000
Ergebnisse
<br>
<br>
Workspaces kann man dann mit „Arbeitsfläche“ übersetzen…
<br>
<br>
Was denkt ihr?
<br>
<br>
grüße
<br>
</blockquote>
<br>
<br>
_______________________________________________
<br>
Mailing list: <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community">https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community</a>
<br>
Post to : <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ubuntu-l10n-de-community@lists.launchpad.net">ubuntu-l10n-de-community@lists.launchpad.net</a>
<br>
Unsubscribe : <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community">https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community</a>
<br>
More help : <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://help.launchpad.net/ListHelp">https://help.launchpad.net/ListHelp</a>
<br>
</blockquote>
</body>
</html>