Hallo Pano,<br><br><div class="gmail_quote">2009/6/15 Panagiotis Papadopoulos <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:pano_90@gmx.net">pano_90@gmx.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hallo,<br>
<br>
Mir sind erneut ein paar „Inkonsistenzen“ aufgefallen. Diesmal geht es um die Übersetzung von „Tracks“ (Kontext: Musik):<br>
In Amarok wird es mit „Stücke“ übersetzt, während es in K3b, u.a. neben „Stücke“, auch mit „Titel“ übersetzt ist.<br>
Da ich gerade an KAudiocreator arbeite, in dem auch sehr oft von „Tracks“ die Rede ist, würde ich hier gerne eine einheitliche Übersetzung finden.<br>
Ich persönlich kann mich nicht für oder gegen eines der beiden entscheiden, hat also jemand anders irgendwelche Vorschläge? ;-)</blockquote><div><br>Ich bin eher für Stücke, da in der klassischen Musik der Begriff Titel weniger geläufig ist. Tracks wäre eher Spuren, was bei Audioaufnahmen ja auch Sinn macht, da man mehrere Spuren zu einem Stück mixt. Bei Amarok macht das nicht viel Sinn.<br>
</div><br></div><br>Lieber Gruß, Myriam.<br clear="all"><br>-- <br>Protect your freedom and join the Fellowship of FSFE:<br><a href="http://www.fsfe.org">http://www.fsfe.org</a><br>Please don&#39;t send me proprietary file formats,<br>
use ISO standard ODF instead (ISO/IEC 26300)<br>