<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-15"
 http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Hi Stephan,<br>
<br>
erstmal eins vorne weg. Ich wollte mich weder über Dich noch über
Thomas beschweren. Ich gehe davon aus dass ihr, genau wie ich, auch
über ein Privatleben verfügt. Wenn meine Mail als Beschwerde rüber
gekommen ist, dann entschuldige ich mich hiermit.<br>
<br>
Es dreht sich einzig und allein um einen SVN Account. Ich werde bei den
von mir betreuten Dingern ohne SVN Account nichts mehr übersetzen.
Meine Freizeit ist mir zu wertvoll, als das ich sie in Übersetzungen
investiere die zum Releasedatum nicht einspielt sind.<br>
<br>
Das Problem habe ich seitdem ich mit digiKam zusammen zu KDE Extragear
gekommen bin und ich habe das auch schon ein paar mal morniert (beim
ersten mal noch bei Thomas Diehl). Es erscheinen regelmässig von mir
betreute Pakete ohne komplette deutsche Übersetzung und der Grund liegt
immer daran, dass die Freeze-zeiten bei den Projekten nicht eingehalten
werden und der KDE Prozess zum Einspielen nicht immer schnell genug ist.<br>
<br>
Daher mein Wunsch.<br>
<br>
Ich bin es der dann von Benutzern Bug Reports, Mails und ähnliches
bekommt und der sich dafür dann auch noch irgendwie rechtfertigen soll.<br>
<br>
Auf die Liste bin ich zugegangen weil ich nicht weiss wer überhaupt der
Ansprechpartner für SVN Accounts ist.<br>
<br>
<br>
Sorry<br>
Oliver<br>
<br>
PS: Wenn Dir das lieber ist können wir die weitere Kommunikation auch
an der Liste vorbei erledigen. Das Thema dürfte für die meisten auich
nicht so interessant sein.<br>
<br>
PPS: Bei dem anderen Projekt für das ich übersetze habe ich den svn
Account bekommen ohne danach zu fragen. Ich sehe daher auch nicht so
ganz das Problem, warum ich für den KDE SVN jetzt mindestens schon zum
dritten mal fragen muss und bisher noch nichtmal einen Ansprechpartner
genannt bekommen habe.<br>
<br>
<br>
Stephan Johach schrieb:
<blockquote cite="mid200710122056.09318.lucardus@onlinehome.de"
 type="cite">
  <pre wrap="">Hallo Oliver!

Am Freitag 12 Oktober 2007, 09:00:59 schrieb Oliver:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">ich bin mal wieder frustriert. Nachdem ich mein Übersetzungen 5 Tage vor
dem Release auf 100%, es per Mail versendet hatte und auf dieser
Mailingliste nochmal darauf hingewiesen habe, dass es dringend ist, sind
meine Übersetzungen immer noch nicht eingespielt. Die Releases sind in
der Zwischenzeit gepackt und meine Arbeit ist wieder einmal umsonst
gewesen. Das passiert bei ca. 50 % der Releases. Sicher liet das auch
bei den von mir betrueten Paketen da dort String-freezes regelmäßig
ignoriert werden.

ABER ICH HABE KEINE LUST MEHR!!!!
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
Warum beschwerst Du dich auf der Liste, wenn du genau weißt, dass
ICH das Zeug bekommen habe und es offensichtlich vergessen oder
übersehen habe. Ich kann verstehen, dass dich das frustriert, aber
ich habe auch explizit darauf hingewiesen, dass man mich treten
soll, wenn nix passiert. Ich kriege massig Mails, und gerade bei
Digikam denke ich schonmal, dass ich das ja eingespielt habe,
weil es eben einen ständigen Strom von Änderungen gibt.

Ich sehe die (wie ich annehme) gemeinte Mail mit Datum vom 6.10
in meinem Posteingang. Warum ich die  nicht registriert habe, weiß
ich nicht. Es reicht schon, dass das Telefon klingelt, wenn durch
meine Mails blätter und schon ist sie aus dem Sinn. Am 7.10 ist deine Mail mit 
der Bemerkung in der Liste, dass der Anhang nicht durchgeht. Der folgende 
Text hat mich wohl dazu verführt zu denken, da kommt noch was, da ich hier 
von einem Eintreffen NACH der Mail in der Liste ausging und nicht, dass ich 
sie VORHER schon gekriegt hatte.

"Hmm, ich werde Sich nochmal an Stephan senden und hoffen dass er Sie 
einspielen kann."

Danach kam aber nichts. Und da ich eben abends oft noch andere Dinge
im Kopf habe, ist es mir nicht weiter aufgefallen. Wenn Du dann 5 Tage 
wartest, bevor Du dich beschwerst, kann ich es nicht mehr ändern.

Es tut mir leid, dass ich es verpennt habe, aber ich kann mich 
nicht entsinnen, dass ich häufiger deine Mails ignoriere oder stark 
verspätet einspiele.

Sollte das so sein, und ich merke es nicht mehr, stelle ich meinen
Job als Koordinator für die Doku hiermit zur Verfügung, da ich offensichtlich 
meinen Kopf anderswo habe. Ich schlage Burkhard oder Frederik dafür vor.

Da ich auch einsehe, dass digikam sicherlich ein Frustprojekt ist, da
es ständig einen Wettlauf mit den Entwicklern gibt, unterstütze ich Deinen
Wunsch nach einem cvs-Account. Aber das kann und will ich nicht allein
entscheiden.

Im übrigen fände ich es sehr schade, wenn Du deswegen aussteigst, da
Du einer der aktivsten Übersetzer bist. Überleg dir bitte, ob Du wegen
der Schusseligkeit eines Koordinators das Projekt verlassen willst.

Gruß,
Stephan

  </pre>
</blockquote>
</body>
</html>