<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Frederik Schwarzer wrote:
<blockquote cite="mid200703021944.42961.schwarzerf@gmail.com"
type="cite">
<pre wrap="">On Freitag, 2. März 2007, Thomas Reitelbach wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">gibt es hier jemanden, der sich etwas mit KST auskennt?
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Die Materie (Funktionsplotter etc.) ist nicht ganz mein Fall, sonst würd
ich mich ja selbst drum kümmern.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Hier ist das fertig übersetzt. Bzw. hat es 0 unübersetzt und 0 fuzzy (in
kst.po und kstplugineditor.po).
Auch für mich ist die Materie nicht auf gewohntem Gebiet.
Mir ist aber etwas aufgefallen, das ich seltsam finde.
Im Original stehen so Dinge wie <Qt Local Date> und <Qt Text Date>, die als
<Qt lokales Datum> ... übersetzt wurden. Ich finde, die sehen so aus, als
hätten sie das nicht gerne.
</pre>
</blockquote>
Ich fürchte die Übersetzung habe ich gemacht. Da mich das Thema
allerdings nicht interessiert hätte das ganze definitiv einen
interessierten Korrekturleser / ambitionierten Betreuer nötig.Ich habs
halt mitgepflegt, weil das meiste da sowieso von mir betreut wird und
ich mich für die Masse an Fuzzies ein bisschen geschämt habe ;-)<br>
<br>
Oliver<br>
</body>
</html>