<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
<br>
Stephan Johach wrote:
<blockquote cite="mid200607291854.45347.lucardus@onlinehome.de"
type="cite">
<pre wrap="">Am Samstag, 29. Juli 2006 17:03 schrieb Oliver Dörr:
</pre>
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap=""><a class="moz-txt-link-freetext" href="http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien">http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien</a>
(Überschrift "Tastenkürzel und Menüs")
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Warum übernehmen, wir dann nicht gleich die der Kollegen???
Hätte den Charme, dass Gnome und KDE sich mal gleich verhalten würden
und etwas richtig absurdes finde ich bei denen auch nicht.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Hu, der Pakt mit dem Teufel, äh Gnome. :)
Es wäre sicherlich nicht verkehrt, wenn wir uns als deutsche Übersetzer auch
etwas globalisieren würden. Aber das sieht schon erstaunlich ähnlich aus,
was die Gnome-Leute da an Richtlinien haben.
</pre>
</blockquote>
Ja, kam mir auch gleich bekannt vor. Vielleicht deren Pakte mit dem
Teufel, äh KDE :)<br>
<br>
Oliver<br>
</body>
</html>