<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Thomas Reitelbach wrote:
<blockquote cite="mid200507051548.56574.tr@erdfunkstelle.de" type="cite">
<pre wrap="">On Tuesday 05 July 2005 13:14, Stephan Johach wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Am Dienstag, 5. Juli 2005 09:26 schrieb Thomas Reitelbach:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">SVN commit 431763 by reitelbach:
kipi-plugin translations updated by Oliver Dörr
german translation team: someone has to proof-read them please!
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Bin dabei!
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Super, danke Stephan!
Ich habe beim drüberschauen einige Fehler gefunden aber nicht korrigiert weil
ich keine Zeit dafür hatte. In den desktop-Dateien waren z. B. ein paar Dinge
unübersetzt. Rechtschreibfehler waren auch einige drin.
</pre>
</blockquote>
Unübersetzt? Das einzioge was ich nicht übersetzt hatte waren die
Eigennamen der Plugin-Dateien . Zumindestens hatte ich das so
verstanden. Sonst ist zumindestens bei mir alles übersetzt gewesen...<br>
<br>
<blockquote cite="mid200507051548.56574.tr@erdfunkstelle.de" type="cite">
<pre wrap="">
Könntest Du Oliver vielleicht im Anschluß die gröbsten Dinge zusammenfassen
damit er weis, worauf er das nächste Mal achten sollte?
Oliver: Das ist selbstverständlich nicht als Zurechtweisung gedacht, sondern
als konstruktive Kritik :-)
</pre>
</blockquote>
Hatte ich auch genau so verstanden. ich habe grundsätzlicvh nie etwas
dagegen wenn jemand meine Sachen Korrektur liest. Da ich nicht die Zeit
habe um noch ein Paket richtig zu betreuen, helfe ich halt nur als
"notnagel" aus, damit die digiKam Pakete zum Release übersetzt sind.
Mir ist vollkommen klar, dass ich auf die Art die Diskussionen was wird
wie übersetzt nicht mitbekomme und bin daher für Unterstützung
dankbar...<br>
<br>
Oliver<br>
<br>
</body>
</html>