<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Hi Pierre,<br>
<br>
bin gerade auf Reise. Ich melde mich am Freitag bei Dir.<br>
<br>
Erstmal Danke vorab<br>
Oliver<br>
<br>
Pierre Kloe wrote:
<blockquote cite="mid20041102174529.0ebf90af@plutodoc" type="cite">
<pre wrap="">Hi Oliver,
würde mich auch bereit erklären etwas zu übersetzten od. Korrektur lesen.
Hab momentan etwas mehr Zeit, also wo kann ich anfangen... ;)
Gruß Pierre
On Mon, 01 Nov 2004 16:21:46 +0100
Oliver Dörr <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:oliver@doerr-privat.de"><oliver@doerr-privat.de></a> wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hi Alex,
wenn Du magst kannst Du mit Digikam, KIPI Plugins und den
Digikamimageplugins sofort anfangen. Ich brauche sowieso jemanden der
das freiwillig mal Korrektur liest. Ist allerdings eine recht grosse
Sache. Besteht aus ca. 35 Dateien insgesamt...
Wenn Du magst, solltest Du mit den KIPI Plugins anfangen (eigentlich
alles in kdeextragear-libs-1 ;-)
Grüsse
Oliver
Alexander Perschbacher wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hallo!
Da ich sehe, dass die Übersetzungen oft Umgangssprachliche Fehler haben (z.b.:
im Programm KLaptop, dort steht "kein Akku" anstatt "keinen Akku"), möchte
ich mich hiermit als Nachprüfer für Grammatik und Rechtschreibung der
übersetzten Texte bewerben.
Mit freundlichen Grüßen, Alexander Perschbacher
</pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>