Kdenlive, Handbuch, Deutsche Übersetzung

Frederik Schwarzer schwarzer at kde.org
Tue Dec 20 22:50:57 GMT 2022


On Tuesday, December 20, 2022 5:37:58 PM CET you wrote:

Moin,

> Geschafft. Konnte meinen ersten Request hochladen:
> https://phabricator.kde.org/D30067

Das ist schonmal die halbe Miete. :)

> Mit der SVN Repository Verwaltung kann ich nur «pullen». «Pushen» geht
> nur via Fabricator. Richtig?

Leider ist es etwas komplizierter. Phabricator kann bei uns nicht committen.
Normalerweise bekommt man im Phabricator Korrekturvorschläge und wenn man diese einarbeitet, bekommt man ein Approval. Danach lädt man dann die komplette PO-Datei in das Review (oder sendet sie per Mail).
Diese PO-Datei muss dann einer unserer Committer mit Lokalize händisch einpflegen und ins SVN einspielen.

Das ist etwas kompliziert, weil Diff-Algorithmen mit PO-Dateien schnell schindluder treiben, sofern die Unterschiede nicht trivial sind.

MfG
Frederik


> Am 19.12.2022 um 11:03 schrieb Frederik Schwarzer:
> > On Sunday, December 18, 2022 6:49:07 PM CET you wrote:
> >
> > Moin,
> >
> >> Die Kdenlive Handbuch-Dateien sind unter:
> >> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/de/summit/messages/documentation-docs-kdenlive-org/
> >> <https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/de/summit/messages/documentation-docs-kdenlive-org/>zu
> >> finden.
> > Stimmt. Tut mir leid. Hatte verdrängt, dass irgendwann mal jemand beschlossen hat, docmessages von webseiten in messages statt in docmessages zu speichern. Verwirrt mich immer wieder.
> >
> >
> >> Ich habe mal 19 Strings übersetzt. Sowohl mit Visual Studio Code (mit
> >> gettext) als auch mit Poedit. Nun stehe ich vor dem Problem, dass Poedit
> >> nur eine mo-Datei aber keine Diff-Datei erzeugen kann. Im Anhang die
> >> mo-Datei.
> > MO-Dateien sind binär und werden im System verwendet, um den Zugriff auf die Übersetzungen zu beschleunigen. Für unseren Anwendungsfall sind sie ungeeignet.
> >
> >> Wie kann ich unter Windows eine Diff-Datei erzeugen die brauchbar ist?
> >> Wenn ich nur die unübersetzte- mit der übersetzten Datei vergleiche
> >> erscheinen ja nur die «msgstr» Texte als Differenz.
> > Mit Windows bin ich nicht so vertraut. Bei der Arbeit, wo ich Windows benutzen muss, habe ich Git Bash installiert und benutze darin Kommandozeilentools wie "diff" für solche Zwecke.
> >
> > Wenn du aber eine Datei komplett neu übersetzt, dann tauchen im Diff auch nur die msgstrs auf. Das ist so schon richtig. ... Vielleicht kannst du mal schauen, ob du mit dem Diff auf Phabricator ein Review eröffnet bekommst?
> >
> > MfG
> > Frederik
> >
> >> Am 18.12.2022 um 15:46 schrieb Frederik Schwarzer:
> >>> On Saturday, December 17, 2022 9:10:30 PM CET Eugen Mohr wrote:
> >>>
> >>> Hallo Eugen,
> >>>
> >>> willkommen auf der Liste.
> >>>
> >>>> Ich habe die Schritt-für-Schritt Anleitung gelesen
> >>>> (https://community.kde.org/KDE_Localization/de/EinsteigerSchrittFuerSchritt
> >>>> ), finde aber keinen Einstieg als Windows Benutzer.
> >>> Bisher hatten wir noch niemanden, der unter Windows übersetzen wollte bzw. der dazu Fragen hatte.
> >>> Wo hängt es denn? Wenn ich das richtig sehe, wolltest du die PO-Dateien direkt (ohne Subversion) herunterladen, richtig?
> >>> Bearbeiten kannst du die dann z.B. mit poEdit (kenne ich selbst nicht).
> >>> Der Rest mit dem Review in Phabricator ist danach wieder identisch.
> >>>
> >>>
> >>>> Eine andere Frage
> >>>> ist, ist das die richtige Kdenlive Handbuch *.po Datei die ich
> >>>> runterlanden kann:
> >>>> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/de/summit/docmessages/kdenlive/   .
> >>> Ja, das ist der richtige Ordner.
> >>>
> >>> Da du ganz neu hier bist, ist es sicher gut, wenn du erst einmal vielleicht 20 Strings übersetzt und diese ins Review stellst. ... Die Reviews stauen sich bei uns leider oft etwas und kleinere Happen gehen da manchmal etwas schneller.
> >>>
> >>> Ich hoffe, das hilft dir esrt einmal weiter. Wenn du weitere Fragen hast, gerne her damit.
> >>>
> >>> MfG
> >>> Frederik
> >>>
> >>>
> >
> >
> >
> 






More information about the kde-i18n-de mailing list