Kontact (und Kontact Touch)

Torbjörn Klatt torbjoern.k at googlemail.com
Fri May 13 17:04:55 CEST 2011


Hallo,

wie in meiner vorherigen eMail ('Ein Neuling stellt sich vor') angekündigt, 
werde ich mich jetzt hauptsächlich mit Kontakt und den damit verbundenen POs 
beschäftigen. Sofern keine Einwände bestehen.

Die meisten Sachen sind dort übersetzt, doch insbesondere Passagen mit Bezug 
auf Kontact Touch haben noch Lücken.


Und hier ist auch schon mein erstes Problem:
Der Ableger von Kontact (und KMail, Korganizer, etc.) für Touchscreengeräte 
heißt "Kontact Touch". Soll in den Übersetzungen das "Touch" auch mitgeführt 
werden?
Sprich also (z.B. Nr. 84 in kmail-mobile.po):
"Kontact Touch Mail" wird mit "E-Mail-Modul von Kontact Touch" übersetzt. Wenn 
man sich andere Sprachen anschaut (z.B. Brasilianisch-Portugiesisch), machen 
die das so.


Und ein zweites Problem:
Aus kmail.po die Nr. 771 "Improved virtual folders" finde ich nicht in in der 
Source. Also in kmreaderwin.cpp(:271) taucht es nicht auf (scheinbar auch 
nicht in der kompletten Source von kdepim --- auf projects.kde.org gesucht).


Soweit meine ersten beiden Probleme.
Ich werde jetzt einfach mal was machen und ein Diff im Reviewboard hochladen.

Viele Grüße,
Torbjörn
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110513/b7b2f608/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list