<div><br></div>  Hola,<div><br></div><div>  He tingut problemes amb la PC y he estat desconectat uns dies.</div><div><br></div><div>  El cert és que potser són els darrers canvis que vaig cometre (coincidexen en el temps), doncs em vaig saltar provar els canvis arreu. Sí vaig veure que et van permetre detectar quelcom més, però aquí s'ha de tenir en compte l'estil de com es fa a la documentació en qüestió, potser un MR seria més adient y així preservar-lo.</div><div><br></div><div>  Ya está arreglat? Si no és així m'ho miro aquesta tarda.</div><div><br></div><div>  Toni<br><br><div id="ymail_android_signature"><a id="ymail_android_signature_link" href="https://mail.onelink.me/107872968?pid=nativeplacement&c=US_Acquisition_YMktg_315_SearchOrgConquer_EmailSignature&af_sub1=Acquisition&af_sub2=US_YMktg&af_sub3=&af_sub4=100002039&af_sub5=C01_Email_Static_&af_ios_store_cpp=0c38e4b0-a27e-40f9-a211-f4e2de32ab91&af_android_url=https://play.google.com/store/apps/details?id=com.yahoo.mobile.client.android.mail&listing=search_organize_conquer">Yahoo Mail: Search, Organize, Conquer</a></div> <br> <blockquote style="margin: 0 0 20px 0;"> <div style="font-family:Roboto, sans-serif; color:#6D00F6;"> <div>On dc., de jul. 2, 2025 at 9:43, Josep M. Ferrer</div><div><txemaq@saragata.net> wrote:</div> </div> <div style="padding: 10px 0 0 20px; margin: 10px 0 0 0; border-left: 1px solid #6D00F6;"> <div id="yiv2699132043">

  

    
  
  <div>
    <p><font face="monospace">Bon dia,<br>
      </font></p>
    <p><font face="monospace">El divendres 27/06, es va fer un commit a
        les regles en català del «pology» [1]. Aquests canvis han
        provocat la detecció de gairebé 500 errors nous a trunk/kf5, en
        concret, als directoris de documentació (/digikam-doc,
        /documentation-docs-kdenlive-org i /documentation-docs-krita-org).</font></p>
    <p><font face="monospace">La majoria dels errors detectats a les
        traduccions no ho són, ja que el missatge original té
        *exactament* el mateix format. Per exemple:</font></p>
    <p><font face="monospace">----------------------------------------<br>
documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_compositing___alpha_channels.po:130(#17)<br>
        #: ../../compositing/alpha_channels.rst:40<br>
        msgid
        ":doc:`/effects_and_filters/video_effects/misc/alphamerge`"<br>
        msgstr
        ":doc:`/effects_and_filters/video_effects/misc/alphamerge`"<br>
        [note] rule [id=rst-doc] ==> Surely missing the bond «:doc:`»
        - without an additional space too, but yes at the end
        (reStructuredText)<br>
        ----------------------------------------</font></p>
    <p><font face="monospace">documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_compositing___compositions.po:289(#36)<br>
        #: ../../compositing/compositions.rst:98<br>
        msgid ""<br>
        "You can change the composition type in the Effect/Composition
        Stack widget. "<br>
        "Kdenlive uses the same space in the UI to display effects or
        compositions. "<br>
        "See the section about :doc:`/user_interface`."<br>
        msgstr ""<br>
        "Podeu canviar el tipus de composició al giny Pila
        d'efectes/composició. El "<br>
        "Kdenlive utilitza el mateix espai a la interfície d'usuari per
        a mostrar "<br>
        "efectes o composicions. Vegeu la secció sobre
        :doc:`/user_interface`."<br>
        [note] rule [id=rst-doc] ==> Surely missing the bond «:doc:`»
        - without an additional space too, but yes at the end
        (reStructuredText)<br>
        ----------------------------------------<br>
      </font></p>
    <p><font face="monospace">Per altra banda, hi ha d'altres regles que
        aparentment estan mal implementades o són massa agressives:<br>
      </font> </p>
    <p><font face="monospace">----------------------------------------<br>
digikam-doc/docs_digikam_org_batch_queue___custom_script.po:102(#11)<br>
        # skip-rule: t-acc_obe<br>
        #: ../../batch_queue/custom_script.rst:35<br>
        msgid ""<br>
        "**Shell Script**: this text field is where you enter the source
        code for "<br>
        "your shell script. `Bash script
        <<a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bash_" class="yiv2699132043moz-txt-link-freetext">https://en.wikipedia.org/wiki/Bash_</a>"<br>
        "(Unix_shell)>`_ is supported under **Linux** and **macOS**.
        `Batch script "<br>
        "<a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Batch_file" class="yiv2699132043moz-txt-link-rfc2396E"><https://en.wikipedia.org/wiki/Batch_file></a>`_ is supported
        under **Windows**."<br>
        msgstr ""<br>
        "**Script de l'intèrpret d'ordes**: aquest camp és a on
        introduïu el codi "<br>
        "font del vostre script. Al **Linux** i **macOS**, s'admet
        l'`script en Bash "<br>
        "<a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bash_(Unix_shell)" class="yiv2699132043moz-txt-link-rfc2396E"><https://en.wikipedia.org/wiki/Bash_(Unix_shell)></a>`_. Al
        **Windows**, s'admet "<br>
        "el `fitxer de processament per lots
        <<a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/" class="yiv2699132043moz-txt-link-freetext">https://en.wikipedia.org/wiki/</a>"<br>
        "Batch_file>`_."<br>
        [note] rule [id=k-Windows] ==> Es tradueix per
«<key>Windows</key>(Gnome)/<keysym>Windows</keysym>»,
        «**Windows**» (keys)</font></p>
    <p><font face="monospace">----------------------------------------<br>
documentation-docs-kdenlive-org/docs_kdenlive_org_tips_and_tricks___useful_info___insert_overwrite_advanced_timeline_editing.po:108(#20)<br>
        #:
../../tips_and_tricks/useful_info/insert_overwrite_advanced_timeline_editing.rst:19<br>
        msgid ""<br>
        "Kdenlive offers advanced timeline editing functions. In this
        chapter we are "<br>
        "looking at the **Insert** |timeline-insert| and **Overwrite**
        |timeline-"<br>
        "overwrite| advanced editing functions."<br>
        msgstr ""<br>
        "El Kdenlive ofereix funcions avançades d'edició de la línia de
        temps. En "<br>
        "aquest capítol estem mirant les funcions d'edició avançades
        **Insereix** "<br>
        "|timeline-insert| i **Sobreescriptura** |timeline-overwrite|."<br>
        [note] rule [id=k-Ins-2] ==> Es tradueix per «&Ins;»,
«<key>Inser</key>(Gnome)/<keycap>Inser</keycap>(KDE)»,
        «**Inser**» (keys)<br>
        ----------------------------------------<br>
      </font></p>
    <p><font face="monospace"><br>
      </font> </p>
    <p><font face="monospace"> En definitiva, es va fer un commit que
        empitjora les regles, i que no només afecta al nostre equip: per
        exemple, l'equip de traducció al neerlandès també està afectat
        [2].</font></p>
    <p><font face="monospace">Caldria solucionar aquests problemes. Si
        l'autor del commit original no ho pot arreglar en una setmana,
        faré <span style="white-space:pre-wrap;">revert del commit.</span></font></p>
    <p><font face="monospace">Salutacions,</font></p>
    <p><font face="monospace">Josep M. Ferrer<br>
      </font></p>
    <p><font face="monospace"><br>
      </font></p>
    <p><font face="monospace">[1]
<a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://invent.kde.org/sdk/pology/-/commit/5f4345dd4a23daaa023fddba4ea97f5ed1a3f50e" class="yiv2699132043moz-txt-link-freetext">https://invent.kde.org/sdk/pology/-/commit/5f4345dd4a23daaa023fddba4ea97f5ed1a3f50e</a></font></p>
    <p><font face="monospace">[2]
        <a rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank" href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/2025-June/002891.html" class="yiv2699132043moz-txt-link-freetext">https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/2025-June/002891.html</a></font><br>
    </p>
    <p></p>
  </div>

</div> </div> </blockquote></div>