<div><br></div>  Hola,<div id="yMail_cursorElementTracker_1606586349474"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1606586349720">  Al final hem de cedir, i tenir-ho madurat és el més important.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1606586422401"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1606586423788">  +1</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1606586448275"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1606586448501">  Toni<br><br><div id="ymail_android_signature"><a id="ymail_android_signature_link" href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature">Sent from Yahoo Mail on Android</a></div> <br> <blockquote style="margin: 0 0 20px 0;"> <div style="font-family:Roboto, sans-serif; color:#6D00F6;"> <div>On ds., de nov. 28, 2020 at 17:46, Josep Ma. Ferrer</div><div><txemaq@gmail.com> wrote:</div> </div> <div style="padding: 10px 0 0 20px; margin: 10px 0 0 0; border-left: 1px solid #6D00F6;"> El 28/11/20 a les 13:17, Antoni Bella Pérez ha escrit:<br clear="none">><br clear="none">>   Hola llista,<br clear="none">><br clear="none">>   Prefereixo respondre en obert -jo hi posava ajustament/s- de manera <br clear="none">> que quedi reflexat a la llista.<br clear="none">><br clear="none">>   Amb 'widget' estem fent barreja i la intenció és canviar 'estri -> <br clear="none">> giny'.<br clear="none"><br clear="none">Obro fil per "widget(s)".<br clear="none"><br clear="none">Tradicionalment, el nostre equip sempre havíem traduït "widget" per <br clear="none">«estri». Però tant el Termcat com l'Acadèmia Valenciana de la Llengua <br clear="none">van normalitzar la traducció «giny», amb el resultat que si es consulten <br clear="none">les memòries de traducció gairebé sempre es tradueix per «giny». Per <br clear="none">coherència, jo penso que caldria canviar la nostra traducció a «giny».<br clear="none"><br clear="none">Aquest tema ja el vam comentar a la llista el juliol de l'any passat, <br clear="none">però al final no es va fer cap acció. La meva proposta és alinear-nos a <br clear="none">la resta d'equips i fer el canvi definitiu a «giny».<br clear="none"><br clear="none">Salutacions,<br clear="none"><br clear="none">Josep Ma. Ferrer<div class="yqt1917298196" id="yqtfd84329"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none">><br clear="none">>   Certament només he trobat a OPTImot:<br clear="none">><br clear="none">> cinema -> ajust, ajustament<br clear="none">> fotografia-> ajust, enquadrament<br clear="none">><br clear="none">>   Aquesta segona per si de cas...<br clear="none">><br clear="none">>   Es tractaria de canviar-ho a configura/r/ció, si n'hi ha cap per a <br clear="none">> paràmetre soc de l'opinió d'informar-ho a un altre traductor -una <br clear="none">> segona opinió-, a veure què fer-hi.<br clear="none">><br clear="none">>   Vés! Desconec si hi ha gaires canvis per al cap de setmana. Què us <br clear="none">> sembla si ho deixem arranjat arreu? Sempre que hi hagi temps, clar.<br clear="none">><br clear="none">>   Atentament<br clear="none">>   Toni<br clear="none">><br clear="none">> Sent from Yahoo Mail on Android </div><br clear="none">> <<a shape="rect" href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature" target="_blank">https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers⁡_wl=ym⁡_sub1=Internal⁡_sub2=Global_YGrowth⁡_sub3=EmailSignature</a><div class="yqt1917298196" id="yqtfd08071">><br clear="none"></div> </div> </blockquote></div>