<div><br></div>  Hola,<div id="yMail_cursorElementTracker_1594221006051"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1594221006233">  D'acord. M'ho miro ara mateix.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1594221081063"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1594221081214">  Toni<br id="yMail_cursorElementTracker_1594220995828"><br><div id="ymail_android_signature"><a id="ymail_android_signature_link" href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature">Sent from Yahoo Mail on Android</a></div> <br> <blockquote style="margin: 0 0 20px 0;"> <div style="font-family:Roboto, sans-serif; color:#6D00F6;"> <div>On dc., de jul. 8, 2020 at 11:22, Josep Ma. Ferrer</div><div><txemaq@gmail.com> wrote:</div> </div> <div style="padding: 10px 0 0 20px; margin: 10px 0 0 0; border-left: 1px solid #6D00F6;"> El 6/7/20 a les 10:25, Antoni Bella Pérez ha escrit:<div class="yqt5338992500 yQTDBase" id="yqtfd32775"><br clear="none">><br clear="none">>   Hola llista,<br clear="none">><br clear="none">>   He actualitzat la traducció del CUPS tot emprant els termes del KDE<br clear="none">> (el qual unifica el terme treball en comptes de feina).<br clear="none">><br clear="none">>   Millor informar-vos, perquè quan facin la fusió... d'aquest MR<br clear="none">> (<a shape="rect" href="https://github.com/apple/cups/pull/5800" target="_blank">https://github.com/apple/cups/pull/5800</a>) podria passar molt de temps<br clear="none">> abans que s'incloguin les vostres millores. Així que mireu quelcom i<br clear="none">> ja direu. Gràcies<br clear="none">><br clear="none">>   Traduccions externes:<br clear="none">>    <br clear="none">> <<a shape="rect" href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/ca/external-l10n/README?view=markup" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/ca/external-l10n/README?view=markup</a>><br clear="none">><br clear="none">>     En aquest fitxer mantenim un llistat de les traduccions que<br clear="none">> afecten visualment al KDE. D'aquesta manera qualsevol traductor que<br clear="none">> vingui després no haurà d'aprendre grec antic. Com a molt, veure a on<br clear="none">> l'han mogut o qui l'administra. Espero que aquesta informació s'acabi<br clear="none">> movent a algun lloc de la infraestructura web del KDE -compartida<br clear="none">> entre els equips de traducció, com el rús-, però ja es veurà quan es faci.<br clear="none">><br clear="none">>   Atentament<br clear="none">>   Toni<br clear="none">><br clear="none">><br clear="none">> Sent from Yahoo Mail on Android</div><br clear="none">> <<a shape="rect" href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature" target="_blank">https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers⁡_wl=ym⁡_sub1=Internal⁡_sub2=Global_YGrowth⁡_sub3=EmailSignature</a>><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none">Hola Toni,<br clear="none"><br clear="none">jo veig bé la traducció del CUPS, excepte pel que fa al terme "duplex".<br clear="none">Segons el Termcat, en aquest context (impressió) s'hauria de traduir per<br clear="none">«doble cara»:<br clear="none"><br clear="none"><a shape="rect" href="https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/duplex?type=basic&condition=contains&fields&language=en&category&hierarchy&thematic_area=Tecnologies%20de%20la%20informaci%C3%B3%20i%20la%20comunicaci%C3%B3" target="_blank">https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/duplex?type=basic&condition=contains&fields&language=en&category&hierarchy&thematic_area=Tecnologies%20de%20la%20informaci%C3%B3%20i%20la%20comunicaci%C3%B3</a><br clear="none"><br clear="none">  * /ca/  *funció d'impressió a doble cara*<br clear="none">  * /en/  *duplex print function*<br clear="none"><br clear="none">En altres contexts (p.ex. xarxes) sí que és correcte traduir "duplex"<br clear="none">per «dúplex».<br clear="none"><br clear="none">Gracies i salutacions,<br clear="none"><br clear="none">Josep Ma.<div class="yqt5338992500 yQTDBase" id="yqtfd05855"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none"></div> </div> </blockquote></div>