<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">El 3/1/20 a les 17:15, Antoni Bella
Pérez ha escrit:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067849902"><br>
</div>
<div> Hola i bon any,</div>
<div><br>
</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067915516"> De cara a
millorar el Krita obro aquest fil de debat a veure si podem
millorar aquestes traduccions o l'informe al TERMCAT per a que
vegin què fer. Què en penseu?</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067831133"><br>
</div>
</blockquote>
<p>Jo intentaria unificar les traduccions dels programes gràfics
(Calligra, Kdenlive i Krita), de la manera següent:</p>
<p>Dodge -> Esvair/Esvaïment</p>
<p>Burn -> Cremar/Cremat</p>
<p>Lighten -> Aclarir/Aclariment</p>
<p>Això col·lisiona?<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067916941">Les traduccions
que col·lisionen</div>
<div><br>
</div>
<div>Calligra:</div>
<div> + Una suite ofimàtica i d'art gràfic</div>
<div><br>
</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578068068553"> * Dodge and
Burn Filter -> Filtre d'aclarit i cremat (aquesta és obsoleta
a la IGU però esmenta el truc tradicional)</div>
<div> * Color Dodge -> Subexposició del color</div>
<div> * Linear Dodge -> Subexposició lineal</div>
<div><br>
</div>
<div>KDE Frameworks:</div>
<div> + Una col·lecció de biblioteques i de diversos espais de
treball</div>
<div><br>
</div>
<div> * DodgerBlue -> BlauDodger (color)</div>
</blockquote>
<p>És un nom de color (<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Dodger_blue">https://en.wikipedia.org/wiki/Dodger_blue</a>).
Per tant, jo ho deixaria així.<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
<div><br>
</div>
<div>Kdenlive:</div>
<div> + Un editor no lineal de vídeo</div>
<div><br>
</div>
<div> * Color Dodge -> Subexposició del color (mode de barreja)</div>
<div> * Color burn -> Sobreexposició del color (mode de
barreja)</div>
<div><br>
</div>
<div> - Problemes per emprar Aclareix com al Gimp:</div>
<div> * Lighten -> Aclarit (mode de barreja)</div>
<div><br>
</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067873973">Krita:</div>
<div> + Un estudi d'art digital</div>
<div> </div>
<div> * Burn -> Cremat (acció, filtre)</div>
<div> * Dodge, Dodging -> esvaïment (acció, filtre)</div>
<div> * Color Burn -> Cremat del color (mode de barreja)</div>
<div> * Color Dodge -> Esvaïment del color (mode de barreja)</div>
<div> * Easy Burn -> Cremat fàcil (mode de barreja)</div>
<div> * Easy Dodge -> Esvaïment fàcil (mode de barreja)</div>
<div> * Linear Burn -> Cremat lineal (mode de barreja)</div>
<div> * Linear Dodge -> Esvaïment lineal (mode de barreja)</div>
<div><br>
</div>
<div> - Problemes per emprar Aclareix com al Gimp:</div>
<div> * Lighten -> Aclarit (mode de barreja)</div>
<div><br>
</div>
<div> - Pàgines al manual del Krita:</div>
<div>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/filters/adjust.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/filters/adjust.html></a></div>
<div>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/darken.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/darken.html></a></div>
<div>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/lighten.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/lighten.html></a></div>
<div>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/krita_4_preset_bundle.html#adjustments"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/krita_4_preset_bundle.html#adjustments></a></div>
<div><br>
</div>
<div>Latte Dock:</div>
<div> + El Latte és un acoblador basat en els Frameworks del
Plasma que proporciona una experiència elegant i intuïtiva per a
les vostres tasques i els plasmoides. Anima els seus continguts
usant un efecte de zoom parabòlic i intenta mostrar-se només
quan cal.</div>
<div><br>
</div>
<div> * Dodge Active -> Esvaeix les actives (comportament)</div>
<div> * Dodge All Windows -> Esvaeix totes les finestres
(comportament)</div>
<div> * Dodge Maximized -> Esvaeix les maximitzades
(comportament)</div>
</blockquote>
<p>Al Latte Dock, crec que hi escauria millor traduir "Dodge" per
«Esquiva». Veure l'explicació a l'enllaç següent:<br>
</p>
<p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://psifidotos.blogspot.com/2017/04/latte-dock-v06-fresh-air.html#more">https://psifidotos.blogspot.com/2017/04/latte-dock-v06-fresh-air.html#more</a><br>
</p>
<p>I en tot cas, "Dodge Active" caldria traduir-ho en singular:
«Esquiva l'activa»<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
<div><br>
</div>
<div>Les traduccions que considero correctes</div>
</blockquote>
<p>Estic d'acord.<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
<div><br>
</div>
<div>KGoldrunner:</div>
<div> + Joc d'acció</div>
<div>Kollision:</div>
<div> + Joc informal</div>
<div><br>
</div>
<div> * dodge/s, dodging -> esquiva/r (acció)</div>
<div><br>
</div>
<div>KStars:</div>
<div> + programari d'astronomia</div>
<div><br>
</div>
<div> * Dodge City (nom propi)</div>
<div> * Fort Dodge (nom propi)</div>
<div><br>
</div>
<div>RKWard:</div>
<div> + Una IDE per al llenguatge de creació de scripts en R per
al càlcul estadístic.</div>
<div><br>
</div>
<div> * Dodged groups -> Grups no sobreposats</div>
<div> * Dodging boxes -> quadres no sobreposats</div>
<div> * dodging -> superposicions</div>
<div><br>
</div>
<div> Atentament</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067812252"> Toni</div>
<div id="yMail_cursorElementTracker_1578067814287"><br>
</div>
<br>
<div id="ymail_android_signature"><a
id="ymail_android_signature_link"
href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature"
moz-do-not-send="true">Sent from Yahoo Mail on Android</a></div>
</blockquote>
</body>
</html>