<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">El 3/1/20 a les 17:15, Antoni Bella
      Pérez ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067849902"><br>
      </div>
      <div>  Hola i bon any,</div>
      <div><br>
      </div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067915516">  De cara a
        millorar el Krita obro aquest fil de debat a veure si podem
        millorar aquestes traduccions o l'informe al TERMCAT per a que
        vegin què fer. Què en penseu?</div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067831133"><br>
      </div>
    </blockquote>
    <p>Jo intentaria unificar les traduccions dels programes gràfics
      (Calligra, Kdenlive i Krita), de la manera següent:</p>
    <p>Dodge -> Esvair/Esvaïment</p>
    <p>Burn -> Cremar/Cremat</p>
    <p>Lighten -> Aclarir/Aclariment</p>
    <p>Això col·lisiona?<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067916941">Les traduccions
        que col·lisionen</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Calligra:</div>
      <div> + Una suite ofimàtica i d'art gràfic</div>
      <div><br>
      </div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578068068553"> * Dodge and
        Burn Filter -> Filtre d'aclarit i cremat (aquesta és obsoleta
        a la IGU però esmenta el truc tradicional)</div>
      <div> * Color Dodge -> Subexposició del color</div>
      <div> * Linear Dodge -> Subexposició lineal</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>KDE Frameworks:</div>
      <div> + Una col·lecció de biblioteques i de diversos espais de
        treball</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * DodgerBlue -> BlauDodger (color)</div>
    </blockquote>
    <p>És un nom de color (<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Dodger_blue">https://en.wikipedia.org/wiki/Dodger_blue</a>).
      Per tant, jo ho deixaria així.<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
      <div><br>
      </div>
      <div>Kdenlive:</div>
      <div> + Un editor no lineal de vídeo</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * Color Dodge -> Subexposició del color (mode de barreja)</div>
      <div> * Color burn -> Sobreexposició del color (mode de
        barreja)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> - Problemes per emprar Aclareix com al Gimp:</div>
      <div> * Lighten -> Aclarit (mode de barreja)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067873973">Krita:</div>
      <div> + Un estudi d'art digital</div>
      <div> </div>
      <div> * Burn -> Cremat (acció, filtre)</div>
      <div> * Dodge, Dodging -> esvaïment (acció, filtre)</div>
      <div> * Color Burn -> Cremat del color (mode de barreja)</div>
      <div> * Color Dodge -> Esvaïment del color (mode de barreja)</div>
      <div> * Easy Burn -> Cremat fàcil (mode de barreja)</div>
      <div> * Easy Dodge -> Esvaïment fàcil (mode de barreja)</div>
      <div> * Linear Burn -> Cremat lineal (mode de barreja)</div>
      <div> * Linear Dodge -> Esvaïment lineal (mode de barreja)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> - Problemes per emprar Aclareix com al Gimp:</div>
      <div> * Lighten -> Aclarit (mode de barreja)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> - Pàgines al manual del Krita:</div>
      <div> 
         <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/filters/adjust.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/filters/adjust.html></a></div>
      <div> 
 <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/darken.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/darken.html></a></div>
      <div> 
 <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/lighten.html"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/blending_modes/lighten.html></a></div>
      <div> 
 <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://docs.krita.org/ca/reference_manual/krita_4_preset_bundle.html#adjustments"><https://docs.krita.org/ca/reference_manual/krita_4_preset_bundle.html#adjustments></a></div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Latte Dock:</div>
      <div> + El Latte és un acoblador basat en els Frameworks del
        Plasma que proporciona una experiència elegant i intuïtiva per a
        les vostres tasques i els plasmoides. Anima els seus continguts
        usant un efecte de zoom parabòlic i intenta mostrar-se només
        quan cal.</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * Dodge Active -> Esvaeix les actives (comportament)</div>
      <div> * Dodge All Windows -> Esvaeix totes les finestres
        (comportament)</div>
      <div> * Dodge Maximized -> Esvaeix les maximitzades
        (comportament)</div>
    </blockquote>
    <p>Al Latte Dock, crec que hi escauria millor traduir "Dodge" per
      «Esquiva». Veure l'explicació a l'enllaç següent:<br>
    </p>
    <p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://psifidotos.blogspot.com/2017/04/latte-dock-v06-fresh-air.html#more">https://psifidotos.blogspot.com/2017/04/latte-dock-v06-fresh-air.html#more</a><br>
    </p>
    <p>I en tot cas, "Dodge Active" caldria traduir-ho en singular:
      «Esquiva l'activa»<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
      <div><br>
      </div>
      <div>Les traduccions que considero correctes</div>
    </blockquote>
    <p>Estic d'acord.<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1802177090.10052751.1578068155422@mail.yahoo.com">
      <div><br>
      </div>
      <div>KGoldrunner:</div>
      <div> + Joc d'acció</div>
      <div>Kollision:</div>
      <div> + Joc informal</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * dodge/s, dodging -> esquiva/r (acció)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>KStars:</div>
      <div> + programari d'astronomia</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * Dodge City (nom propi)</div>
      <div> * Fort Dodge (nom propi)</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>RKWard:</div>
      <div> + Una IDE per al llenguatge de creació de scripts en R per
        al càlcul estadístic.</div>
      <div><br>
      </div>
      <div> * Dodged groups -> Grups no sobreposats</div>
      <div> * Dodging boxes -> quadres no sobreposats</div>
      <div> * dodging -> superposicions</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>  Atentament</div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067812252">  Toni</div>
      <div id="yMail_cursorElementTracker_1578067814287"><br>
      </div>
      <br>
      <div id="ymail_android_signature"><a
          id="ymail_android_signature_link"
href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature"
          moz-do-not-send="true">Sent from Yahoo Mail on Android</a></div>
    </blockquote>
  </body>
</html>