<div><br></div>  Hola i bon Nadal,<div id="yMail_cursorElementTracker_1577296393487"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577296393759">  El projecte PIM ha passat per molts problemes de codi que podrien estar solventats... Crec que sí! I quan a les traduccions, revisades per mi el més acuradament que he pogut,  no sé què passa però al KDE tornen a sortir coses que ja habies solventat -per exemple l'ús de la forma llarga 'utilitza' a la IGU- i això em fa desconfiar. A la propera miraré el registre a veure d'on surt la discrepància.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577296700863"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577296701123">  Quan al polonès no veig que es faci esment de les seves objeccions, tampoc ha de respondre a tort i dret. Estil Linus. Una bona edició i som-hi.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577296827544"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577296827838">  Recentment s'han rigut d'una col·laboració meva on hi havia molt per aprofitar. I només ha fet un canvi a una cadena. Per això he dit el primer i per això mateix no em veureu insistir en el tema. Tots hi perdem però el temps dirà.<br id="yMail_cursorElementTracker_1577296354141"><br>  Si algun lector s'anima, al febrer treuen el Plasma 5.19 LTS.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577297428821"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577297429078">  Ànims a tothom i bon any!</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1577297377676"><br>  Atentament<br>  Toni<br><div id="ymail_android_signature"><a id="ymail_android_signature_link" href="https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature">Sent from Yahoo Mail on Android</a></div> <br> <blockquote style="margin: 0 0 20px 0;"> <div style="font-family:Roboto, sans-serif; color:#6D00F6;"> <div>On dl., de des. 23, 2019 at 10:12, Sebastià Pla i Sanz</div><div><sps@sastia.com> wrote:</div> </div> <div style="padding: 10px 0 0 20px; margin: 10px 0 0 0; border-left: 1px solid #6D00F6;"> El 21/12/19 a les 21:11, Orestes Mas ha escrit:<br clear="none">> Això passa a tots els nivells: jo tampoc no trobo encertades algunes<br clear="none">> decisions del KDE (akonadi, kmail...) però toca respectar la decisió<br clear="none">> dels programadors (o aprendre a programar :-)<br clear="none"><br clear="none">Aquí has tocat un tema sensible. Jo era usuari del kmail des del<br clear="none">principis dels temps i molt feliç i content. Però va arribar un moment<br clear="none">en que usar-lo era masoquisme. Si el comparem amb el Thunderbird era com<br clear="none">anar amb un ruc vell podent anar amb un Rolls Royce.<br clear="none"><br clear="none">Evidentment que qui fa la feina te tot el dret a fer-la d'acord amb el<br clear="none">seu criteri. Però també ha d'acceptar que, si no agrada als usuaris,<br clear="none">encara que aquests no amollin la mosca, no l'usaran. I la grandesa del<br clear="none">programari lliure és que sempre es pot fer un fork, si no estàs d'acord,<br clear="none">creus que ho pots fer millor i estàs disposat a esmerçar-hi l'esforç que<br clear="none">calgui.<br clear="none"><br clear="none">Respecte al tema de la tria de paraules estic d'acord amb l'Albert, però<br clear="none">amb matisos. D'acord que si tries una paraula "estranya" pots provocar<br clear="none">rebuig i confusió als usuaris. Però d'una banda el cas del català és<br clear="none">especial. Després de segles de persecució, que de manera subtil o no<br clear="none">tant, encara dura, és normal que hi hagi un baix nivell de la llengua. I<br clear="none">les traduccions poden ser una bona manera de recuperar una mica de<br clear="none">nivell, recuperar paraules o expressions en perill d'extinció o que<br clear="none">s'usen preferentment en una part del domini lingüístic.<br clear="none"><br clear="none">D'altra banda molts conceptes informàtics són nous, per tant no trobo<br clear="none">tan greu usar una paraula "nova". I són nous fins i tot en anglès, d'on<br clear="none">ve el terme original. Paraules com cache, proxy, beacon, token, no crec<br clear="none">que fossin molt habituals en la llengua diària dels parlants d'anglès. I<br clear="none">aquestes ja existien, però si parlem de les inventades com ara spam,<br clear="none">plug-in, user-friendly, right-click, to fedex o to be slashdoted, ja<br clear="none">queda clar que si volem traduir amb eficàcia i eficiència, no ens podem<br clear="none">tancar a usar la creativitat, per més "estranyes" o "revolucionaries"<br clear="none">que ens sonin algunes solucions.<br clear="none"><br clear="none">Bon Nadal a tothom !!!<div class="yqt3352589127 yQTDBase" id="yqtfd43500"><br clear="none"><br clear="none">Sebastià</div><br clear="none"><br clear="none">-- <br clear="none">Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,<br clear="none">que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.<br clear="none">           Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"<div class="yqt3352589127 yQTDBase" id="yqtfd22813"><br clear="none"><br clear="none"></div> </div> </blockquote></div>