<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 18/12/19 19:05, David2 wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAJMSuS8ecHcHhPvHJi0wGZikPN70FsdxUG=2fD+tTxWSK5mShQ@mail.gmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div dir="ltr">
<div>Hola,</div>
<div><br>
</div>
<div>Potser és una discussió que ja heu tingut, potser en algun
moment vau prendre la decisió que el KDE tindria com a tret
diferencial l'ús d'alguns termes, però potser senzillament el
terme ve de lluny... <br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>Només us voldria animar a reconsiderar o repensar si convé
mantenir el terme <i>arranjar / arranjament</i> pel que fa a
la configuració. Ho dic perquè la definició d'arranjar
bàsicament és la següent: <span class="gmail-body">disposar
en l'<i>ordre</i> que convé, en la manera més adequada a un
fi (DIEC). <br>
</span></div>
<div><span class="gmail-body"><br>
</span></div>
<div><span class="gmail-body">No seria més fàcil, evident i
transparent aplicar-hi <i>configurar, configuració </i>i<i>
paràmetres</i> segons el cas? Per exemple:</span></div>
</div>
</blockquote>
<p>El que passa en aquests casos és que el terme "configuració" està
més estès, ens hi hem acostumat i ja no ens "sona" malament. Però
has de pensar que quan es va començar tot el tema de les
traduccions al català de programari lliure, cap a l'any 1997 en el
cas de KDE, tot era terreny verge i el Sebastià va optar per
«Arranjament».</p>
<p>Fixa't, però, que "configuració", si ens cenyim a la definició
estricta del DIEC2 tampoc no hi escau (potser fins i tot menys):</p>
<h2><span class="title">configuració </span><br>
</h2>
<span class="body"><i>1 </i></span><span class="tagline">f.</span><span
class="body"><span class="tip"> [LC] </span></span><span
class="body">Disposició de les parts d’un cos que li dona certa
forma o figura. </span><span class="body"><span class="italic">Configuració
del cos humà. </span></span><span class="body"><span
class="italic">Configuració d’un terreny, d’una serra, d’una
illa. </span></span><br>
<span class="body"><i>2 </i></span><span class="tagline">f.</span><span
class="body"><span class="tip"> [FIA] </span></span><span
class="body">Posició relativa d’un planeta respecte de la Terra i
del Sol. </span><br>
<p><span class="body"><i>3 </i></span><span class="tagline">f.</span><span
class="body"><span class="tip"> [QU] </span></span><span
class="body">En quím., arranjament geomètric dels àtoms o dels
grups que envolten un determinat àtom al qual són enllaçats.<br>
</span></p>
<p>En canvi, la frase que apuntaves per arranjament («disposar en la
manera més adequada a un fi») sí que veig que hi encaixa. Fixa't
que hi he tret "ordre" perquè com que la frase té una coma enmig,
interpreto que és un OR: l'ordre és una cosa i la manera n'és una
altra.</p>
<p>Cordialment,</p>
<p>Orestes.</p>
<p><br>
<span class="body"></span></p>
<br>
</body>
</html>