<div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Missatge de Orestes Mas <<a href="mailto:orestes@tsc.upc.edu">orestes@tsc.upc.edu</a>> del dia dj., 4 d’abr. 2019 a les 10:45:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF">
<div class="gmail-m_-7500483313639789939moz-cite-prefix">On 3/4/19 21:46, Josep Ma. Ferrer
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">Perdoneu, només havia enviat la resposta a
l'Albert.<br>
<div><br>
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded
message ---------<br>
De: <b class="gmail_sendername" dir="auto">Josep Ma.
Ferrer</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:txemaq@gmail.com" target="_blank">txemaq@gmail.com</a>></span><br>
Date: ds., 30 de març 2019 a les 19:16<br>
Subject: Re: Correcció de traducció<br>
To: Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org" target="_blank">aacid@kde.org</a>><br>
</div>
<br>
<br>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr" class="gmail_attr">Missatge de Albert
Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org" target="_blank">aacid@kde.org</a>>
del dia ds., 30 de març 2019 a les 18:58:<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">El dissabte, 30
de març de 2019, a les 14:05:46 CET, Josep Ma.
Ferrer va escriure:<br>
> Bona tarda,<br>
> <br>
> Missatge de woenx <<a href="mailto:iwannaberich@gmail.com" target="_blank">iwannaberich@gmail.com</a>>
del dia dv., 29 de març 2019 a<br>
> les 19:57:<br>
> <br>
> > Mireu, no és la que tenia en ment en
primer lloc, però en el software<br>
> > Digikam, en el moment d'etiquetar una
fotografia amb una etiqueta nova<br>
> > (p.ex. "Etiqueta 1"), el text que apareix
en pantalla és: "S'ha creat<br>
> > «Etiqueta 1»". El qual no té molt sentit i
pot donar lloc a confusió. Seria<br>
> > més intuïtiu si digués alguna cosa així
com "Crear nova etiqueta «Etiqueta<br>
> > 1»" (però potser és molt llarg i
interfereix amb la interfície, no ho sé).<br>
> > Us adjuntaria una captura de pantalla,
però per algun motiu l'Ubuntu no em<br>
> > captura un menú emergent.<br>
> ><br>
> <br>
> Crec que el missatge és el següent:<br>
> Create "%1"<br>
> que s'ha traduït per:<br>
> S'ha creat «%1»<br>
> <br>
> Potser caldria corregir-ho i traduir per:<br>
> Es crea «%1»<br>
<br>
Si és una opció del menú, no hauria de ser "Crea
«%1»" ?<br>
</blockquote>
<div><br>
</div>
<div>No és cap opció de menú. A la captura de pantalla
[1], quan s'introdueix el nom d'una etiqueta nova al
quadre de text de la part superior dreta que posa
"Enter new tag here...", apareix un missatge
emergent que diu "Create "%1"". Penso que la
traducció correcta seria «Es crearà «%1»», ja que
l'etiqueta encara no s'ha creat.<br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>En general, intentem evitar els infinitius perquè
en anglès s'utilitzen de manera sintètica degut a
que hi ha poques formes verbals, però en català els
podem traduir de forma completa. <br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>Com ho veieu?<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<p>En un cas genèric ho veuria bé, però aquí no acaba de funcionar
pel següent motiu: L'etiqueta només es crea quan l'usuari clica
damunt del missatge emergent que surt. Cal, per tant, una acció de
l'usuari similar a l'haver de clicar un botó "OK" en una caixa de
diàleg. En aquest cas, al meu parer, hi escau més l'imperatiu
perquè si hi posem només la frase "Es crearà l'etiqueta..." no
informem l'usuari de que cal una acció addicional per part seva
per tal de completar la creació.</p></div></blockquote><div>Tens raó, cal fer clic o prémer retorn per crear l'etiqueta. <br></div><div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div bgcolor="#FFFFFF">
<p>Hi ha una altra derivada de l'assumpte: En la versió de digikam
que tinc jo (5.3.0) en el missatge emergent no apareix només una
opció sinó dues, i no estan traduïdes igual (vegeu imatge
adjunta). Això caldria esmenar-ho.</p></div></blockquote><div>Aquest missatge emergent addicional només surt quan es crea una etiqueta dins una etiqueta. Evidentment, també caldrà traduir-ho seguint el mateix criteri que el missatge anterior («Crea ... a ....»). <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div bgcolor="#FFFFFF">
<p>En resum: Jo em decanto per l'imperatiu perquè resulta menys
confús per a l'usuari.</p></div></blockquote><div>I és més coherent amb la resta de traduccions.</div><div><br></div><div>Josep Ma.<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div bgcolor="#FFFFFF">
<p>Cordialment,</p>
<p>Orestes.</p>
<p><img src="cid:169e9fff4484f1147441" alt=""></p>
</div>
</blockquote></div></div>