<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 3/4/19 21:46, Josep Ma. Ferrer
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CADXomxtM810uCrRssThVQD0nOvpDXsGokcbyohkPu3VBH5M=iw@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">Perdoneu, només havia enviat la resposta a
        l'Albert.<br>
        <div><br>
          <div class="gmail_quote">
            <div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded
              message ---------<br>
              De: <b class="gmail_sendername" dir="auto">Josep Ma.
                Ferrer</b> <span dir="ltr"><<a
                  href="mailto:txemaq@gmail.com" moz-do-not-send="true">txemaq@gmail.com</a>></span><br>
              Date: ds., 30 de març 2019 a les 19:16<br>
              Subject: Re: Correcció de traducció<br>
              To: Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org"
                moz-do-not-send="true">aacid@kde.org</a>><br>
            </div>
            <br>
            <br>
            <div dir="ltr">
              <div dir="ltr">
                <div class="gmail_quote">
                  <div dir="ltr" class="gmail_attr">Missatge de Albert
                    Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org"
                      target="_blank" moz-do-not-send="true">aacid@kde.org</a>>
                    del dia ds., 30 de març 2019 a les 18:58:<br>
                  </div>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                    0px 0.8ex;border-left:1px solid
                    rgb(204,204,204);padding-left:1ex">El dissabte, 30
                    de març de 2019, a les 14:05:46 CET, Josep Ma.
                    Ferrer va escriure:<br>
                    > Bona tarda,<br>
                    > <br>
                    > Missatge de woenx <<a
                      href="mailto:iwannaberich@gmail.com"
                      target="_blank" moz-do-not-send="true">iwannaberich@gmail.com</a>>
                    del dia dv., 29 de març 2019 a<br>
                    > les 19:57:<br>
                    > <br>
                    > > Mireu, no és la que tenia en ment en
                    primer lloc, però en el software<br>
                    > > Digikam, en el moment d'etiquetar una
                    fotografia amb una etiqueta nova<br>
                    > > (p.ex. "Etiqueta 1"), el text que apareix
                    en pantalla és: "S'ha creat<br>
                    > > «Etiqueta 1»". El qual no té molt sentit i
                    pot donar lloc a confusió. Seria<br>
                    > > més intuïtiu si digués alguna cosa així
                    com "Crear nova etiqueta «Etiqueta<br>
                    > > 1»" (però potser és molt llarg i
                    interfereix amb la interfície, no ho sé).<br>
                    > > Us adjuntaria una captura de pantalla,
                    però per algun motiu l'Ubuntu no em<br>
                    > > captura un menú emergent.<br>
                    > ><br>
                    > <br>
                    > Crec que el missatge és el següent:<br>
                    > Create "%1"<br>
                    > que s'ha traduït per:<br>
                    > S'ha creat «%1»<br>
                    > <br>
                    > Potser caldria corregir-ho i traduir per:<br>
                    > Es crea «%1»<br>
                    <br>
                    Si és una opció del menú, no hauria de ser "Crea
                    «%1»" ?<br>
                  </blockquote>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>No és cap opció de menú. A la captura de pantalla
                    [1], quan s'introdueix el nom d'una etiqueta nova al
                    quadre de text de la part superior dreta que posa
                    "Enter new tag here...", apareix un missatge
                    emergent que diu "Create "%1"". Penso que la
                    traducció correcta seria «Es crearà «%1»», ja que
                    l'etiqueta encara no s'ha creat.<br>
                  </div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>En general, intentem evitar els infinitius perquè
                    en anglès s'utilitzen de manera sintètica degut a
                    que hi ha poques formes verbals, però en català els
                    podem traduir de forma completa. <br>
                  </div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Com ho veieu?<br>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <p>En un cas genèric ho veuria bé, però aquí no acaba de funcionar
      pel següent motiu: L'etiqueta només es crea quan l'usuari clica
      damunt del missatge emergent que surt. Cal, per tant, una acció de
      l'usuari similar a l'haver de clicar un botó "OK" en una caixa de
      diàleg. En aquest cas, al meu parer, hi escau més l'imperatiu
      perquè si hi posem només la frase "Es crearà l'etiqueta..." no
      informem l'usuari de que cal una acció addicional per part seva
      per tal de completar la creació.</p>
    <p>Hi ha una altra derivada de l'assumpte: En la versió de digikam
      que tinc jo (5.3.0) en el missatge emergent no apareix només una
      opció sinó dues, i  no estan traduïdes igual (vegeu imatge
      adjunta). Això caldria esmenar-ho.</p>
    <p>En resum: Jo em decanto per l'imperatiu perquè resulta menys
      confús per a l'usuari.</p>
    <p>Cordialment,</p>
    <p>Orestes.</p>
    <p><img src="cid:part5.0B42182C.B272A9C6@tsc.upc.edu" alt=""></p>
  </body>
</html>