<div dir="ltr">Per cert, disculpa per haver escrit mal el teu nom, Antoni.</div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>___________<br>Salutacions<br><br>Baltasar<br><br>Visiteu el meu bloc:<br><a href="http://www.kdeblog.com/" target="_blank">http://www.kdeblog.com/</a><br>

P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient</div>
<br><br><div class="gmail_quote">El 19 de febrer de 2013 6.54, Baltasar Ortega <span dir="ltr"><<a href="mailto:baltolkien@gmail.com" target="_blank">baltolkien@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div> Hola Antonio:<br></div>El cert es que voldria que es tradugueren tots els anuncis.<br></div>No se si teniu temps per fer-lo.<br></div>Jo ja m'encarregue de la difusió i de la realització d'articles relacionats.<br>


</div>Per cert, si no teniu temps, l'equip de castellà ja ho ha fet, aixi que ara no em costaria molt fer la traducció grossa i per a que després ho repasareu vosaltres.<br></div>Per cert, dues coses;<br></div>1- M'apunte alló de les regles.<br>


</div>2- Quina eina feu servir per traduir html, un editor de text pla?<br><br></div>Gràcies<br></div><div class="gmail_extra"><div class="im"><br clear="all"><div>___________<br>Salutacions<br><br>Baltasar<br><br>Visiteu el meu bloc:<br>


<a href="http://www.kdeblog.com/" target="_blank">http://www.kdeblog.com/</a><br>P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient</div>
<br><br></div><div class="gmail_quote">El 16 de febrer de 2013 19.39, Antoni Bella Pérez <span dir="ltr"><<a href="mailto:antonibella5@orange.es" target="_blank">antonibella5@orange.es</a>></span> ha escrit:<div><div class="h5">

<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
El Dissabte, 16 de febrer de 2013, a les 17:35:42, Baltasar Ortega va<br>
escriure:<br>
<div>> Hola:<br>
> Soc Baltasar Ortega, editor de KDEBlog (<a href="http://www.kdeblog.com" target="_blank">www.kdeblog.com</a>) i membre del KDE<br>
> Espanya.<br>
> Suposo que alguns de la llista em coneixereu, però aquest és el primer<br>
> correu que envie a la llista.<br>
> El motiu d'aquest correu és que em m'agradaria que l'anunci del KDE 4.10<br>
> estigués traduït al castellà, així com en totes les llengua peninsulars.<br>
> D'aquesta manera és molt més fàcil la seva difusió ja que aquest anunci<br>
> hauria de ser objectiu de molts articles futurs, almenys fins la versió KDE<br>
> 4.11.<br>
> Per la meva part, vaig començar a traducció del primer article (<br>
> <a href="http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10" target="_blank">http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10</a>), i amb ajuda d'altres membres del KDE<br>
> Espanya, el vam traduïr al castellà, català i basc, però m'he encallat en<br>
> el segon article (<a href="http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10-Anuncio_2" target="_blank">http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10-Anuncio_2</a>), per això<br>
> demano ajuda.<br>
><br>
> Qué penseu?<br>
<br>
</div>  Hola i benvingut Baltasar<br>
<br>
  També sóc traductor al wiki KDE UserBase i faré quelcom per ajudar-te.<br>
<br>
<a href="http://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase/ca" target="_blank">http://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase/ca</a><br>
<br>
  Trobo que és molt útil emprar l'eina pology per esbrinar com tradueix<br>
l'equip de traducció un terme en concret -jo traduiria «wiorkspace», «window<br>
manager»-. En aquesta pàgina veuràs una introducció:<br>
<br>
<a href="http://cat.kde.org/index.php/La_traducci%C3%B3_de_la_documentaci%C3%B3#Usar_l.27eina_pology" target="_blank">http://cat.kde.org/index.php/La_traducció_de_la_documentació#Usar_l.27eina_pology</a><br>
<br>
  Sobre la teva traducció:<br>
<br>
## T'has encallat aquí?<br>
<br>
The new KDE appmenu enables a common menu for multiple applications running<br>
simultaneously.<br>
<br>
El nou menú d'aplicacions del KDE habilita un menú comú per a múltiples<br>
aplicacions executant-se de manera simultània.<br>
<br>
## Emprar minúscules sempre que sigui possible:<br>
<br>
Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual<br>
Refinement<br>
<br>
Els entorns de treball de Plasma 4.10 milloren la implementació sobre<br>
dispositius mòbils i el refinament visual del que es rep<br>
<br>
## --<br>
<br>
  Diu-nos què et cal o si prefereixes una revisió completa. Demà tindré una<br>
mica de temps per dedicar-hi.<br>
<br>
  Atentament<br>
  Toni<br>
_______________________________________________<br>
kde-i18n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org" target="_blank">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br>
</blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div><br></div>