<br><br><div class="gmail_quote">El 18 de desembre de 2011 21:09, Antoni Bella Pérez <span dir="ltr"><<a href="mailto:antonibella5@orange.es">antonibella5@orange.es</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
Hola Daniel<br>
<br>
Soc l'Antoni Bella que com traductor del KDE Catalan translation team <kde-<br>
<a href="mailto:i18n-ca@kde.org">i18n-ca@kde.org</a>> t'escric atès que estem parlant de tornar a llicenciar tots<br>
els treball (en aquest cas la documentació -així com l'IGU-) a la llicència<br>
LGPLv2+ (el + indica posteriors) i ens cal el teu consentiment com a<br>
col·laborador en els següents fitxers durant els anys 2003, 2005, 2006:<br>
<br>
kdeedu/ktouch.po<br>
kdeedu/klettres.po<br>
kdeedu/kwordquiz.po<br>
kdeedu/kturtle_translator-guide.po<br>
kdeedu/kbruch.po<br>
kdeedu/kgeography.po<br>
kdeedu/kturtle_glossary.po<br>
kdeedu/kturtle_getting-started.po<br>
kdeedu/kturtle.po<br>
<br>
Llista kde-i18n-ca -- KDE Catalan translation team<br>
<<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a>><br>
<br>
Pots fer CC de la teva resposta a la llista o enviar-me-la només a mi per a<br>
que li enviï.<br>
<br>
Moltes gràcies per atendre'ns i pels teus esforços traduint l'escriptori<br>
KDE.<br>
<br>
Atentament<br>
Toni<br>
PD: Ara mateix l'estat de la doc és molt bo i si t'animes l'equip de traducció<br>
i l'escriptori estem a la teva disposició ;-)<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><br>==============================<br>Daniel Fortuny Anguera<br>Formador Àrea TIC - Reus<br><a href="mailto:dfortuny@xtec.cat">dfortuny@xtec.cat</a> <br>977 31 33 95 - 977 31 34 95 <br>
<a href="http://danifortuny.com">http://danifortuny.com</a><br>==============================<br>