<div class="gmail_quote">2010/3/1 Josep Ma. Ferrer <span dir="ltr"><<a href="mailto:txemaq@gmail.com">txemaq@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
El 01-03-10, a les 10:06, Aleix va escriure:<br>
> >[...]<br>
<div class="im">><br>
> Val a dir que si es tradueix PATH com a "camí" fer la conversió mental de<br>
> "camí"->PATH per solucionar el problema que es planteja és bastant difícil.<br>
><br>
> Aleix<br>
<br>
</div>El missatge original és:<br>
<div class="im"><br>
"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the<br>
current environment path."<br>
<br>
</div>I la traducció actual:<br>
<br>
"Camí a l'executable de l'MPlayer, ja sigui un camí absolut o un nom a cercar<br>
en el camí actual de l'entorn."<br>
<br>
Intentem-ho amb una traducció menys literal del missatge sencer:<br>
<br>
"Camí a l'executable de l'MPlayer, ja sigui un camí absolut o un nom a cercar<br>
en el camí («PATH») actual de la variable d'entorn."<br>
<br>
És més entenedor així?<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
kde-i18n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>Perdoneu, pensava que es feia menció explícita a la variable PATH.<br><br>en aquest cas, aqui va una proposta: "Camí a l'executable de l'MPlayer, ja sigui el camí des de l'arrel o relatiu al PATH del sistema.".<br>
<br>qualsevol cosa que posem quedara rara, en qualsevol cas -.-<br>