<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.1">
</HEAD>
<BODY>
Interessant. Jo, quan parle, sempre dic el que es correspondria amb "hagueu", però el diccionari sempre ho mostra com a incorrecte, per la qual cosa també ho substituïa per "hageu", que no tenia molt de sentit. Hàgiu sí que és l'opció encertada... Sembla que la conjugació correcta en la variant valenciana és "hàgeu" (més semblant a les dos primeres).<BR>
<BR>
Curiós.<BR>
<BR>
Per cert, Manuel, vaig plantejar el tema de settings/parameters/configuration a la llista de terminologia de softcatalà. No hi ha hagut moltes respostes, però algunes van ser interessants. Primerament es va comentar que diferents programes diuen "configuracion" o "settings" per a les mateixes coses. A arrel d'això, es va comentar que els mateixos creadors de programes en anglès haurien d'aclarir-se per diferenciar entre què és una cosa i què és una altra per tal que nosaltres (els traductors) puguem acordar un terme per a cada una de les paraules. És a dir, que la decisió de traduir més o menys sempre igual configuration/settings (parlant de softcatalà) s'ha pres per les mateixes incoherències dels creadors originals dels programes.<BR>
<BR>
Salut!<BR>
<BR>
El ds 19 de 12 de 2009 a les 00:58 +0100, en/na Aleix Pol va escriure:<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Conjugation_of_auxiliary_Catalan_verbs">http://en.wikipedia.org/wiki/Conjugation_of_auxiliary_Catalan_verbs</A>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Subjuntiu, 2a persona del plural d'haver és "hàgiu", no "hagueu" (que es fa servir bastant, encara que incorrectament). "hageu" no te bona pinta :P.
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Bona nit!<BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    2009/12/19 Manuel Tortosa <<A HREF="mailto:manutortosa@gmail.com">manutortosa@gmail.com</A>><BR>
    <BLOCKQUOTE>
        He trobat un munt de "hagueu"<BR>
        <BR>
        segons el diccionari no és correcte, jo uso "hageu" però no tinc clar si<BR>
        aquesta és la forma correcta perquè tampoc em surt al diccionari, encara que<BR>
        per exemple en escriure aquest correu, "hageu" no em surt com una errada.<BR>
        <BR>
        Algú ho té clar?<BR>
        _______________________________________________<BR>
        kde-i18n-ca mailing list<BR>
        <A HREF="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</A><BR>
        <A HREF="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</A>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
<A HREF="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</A>
<A HREF="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>