<div class="gmail_quote">2009/9/18 Josep Ma. Ferrer <span dir="ltr"><<a href="mailto:txemaq@gmail.com">txemaq@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
En/na Orestes Mas ha escrit:<br>
<div class="im">> A Dimecres 16 Setembre 2009 21:39:50, Manuel Tortosa va escriure:<br>
>> He trobat diverses traduccions del terme "abort" com "avorta"<br>
>><br>
>> en Català "avortar" té les següents definicions:<br>
>><br>
>> 1 v. intr. [DR] [MD] [VE] Parir prematurament abans que el fetus sigui<br>
>> viable. 2 v. intr. [MD] Una malaltia, desaparèixer abans del terme natural.<br>
>> 3 v. intr. [LC] Morir en germen, sofrir un arrest en el seu<br>
>> desenvolupament. 4 v. intr. [LC] Una empresa, una temptativa, etc.,<br>
>> fracassar.<br>
>><br>
>> per tant no seria correcte. no es tracta d'un FRACÀS de la operació, que<br>
>> seria l'ús correcte per "AVORTAR" sinó més aviat d'una cancel·lació o<br>
>> interrupció.<br>
>><br>
>> per tant el correcte seria:<br>
>><br>
>> CANCEL·LA / INTERROMP<br>
>><br>
>> o si es vol fer servir el terme "avortar" , seria: "fes avortar"<br>
>><br>
>> jo estic usant "INTERROMP" que és el que recomana Softcatalà.<br>
><br>
> En general trobo encertat el que dius, però jo faria la distinció de si és<br>
> l'usuari qui inicia l'acció (en aquest cas seria cancel·la o interromp), o bé<br>
> el programa s'atura ell solet a causa d'un error imprevist (en aquest cas no<br>
> veig malament dir que l'operació o l'execució s'ha avortat).<br>
<br>
</div>En la meva opinió, el problema és que "avortar" és una paraula amb un<br>
significat contextual negatiu, en general. Per aquest motiu procuro<br>
evitar-ne el seu ús.<br>
<div class="im"><br>
><br>
> A vegades és difícil saber, a la vista només de la paraula a traduir, si té la<br>
> primera connotació o la segona.<br>
<br>
</div>Jo proposaria que en cas de dubte, interpretar que es tracta de la<br>
primera connotació (cancel·la).<br>
<br>
><br>
> Orestes.<br>
> [...]<br>
<br>
Salut!<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
*--------------------------------------------------*<br>
|   Linux User: 154.147 (<a href="http://counter.li.org" target="_blank">http://counter.li.org</a>)    |<br>
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (<a href="http://www.keyserver.net" target="_blank">http://www.keyserver.net</a>) |<br>
*--------------------------------------------------*<br>
</font><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
kde-i18n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>Jo crec que cancel·lar s'entén més en casos en que el procés encara no ha començat i en "abort" s'implica que ja ha començat.<br>
<br>
De tota manera vosaltres maneu :P.<br>