<div>Hola,</div>
<div> </div>
<div>com podeu veure sí, estic actiu i sí, estic en contacte amb l'equip de traducció al català de KDE (de fet vaig contactar fa gairebe 2 anys per demanar assesorament i ajut, però davant la manca de resposta en aquell moment vaig tirar pel dret).</div>

<div> </div>
<div>No se quina versió de Kdenlive feu servir. La darrera (7.1) està gairebe tota traduïda i, dins dels meus coneixements de video, prou decent. Per la traducció no técnica faig servir les directrius de SoftCatalà .</div>

<div> </div>
<div>Tot i aixó, qualsevol ajut es benvingut. Si voleu fer correccions o aportar idees estaré més que agrait.</div>
<div> </div>
<div>Salutacions.</div>
<div>Joan M.</div>
<div> </div>
<div>PD. Pau, quan et refereixis a una persona en un missatge procura no fer servir això de "un tal". No queda massa bé.<img style="MARGIN: 0px 0.2ex; VERTICAL-ALIGN: middle" height="12" src="cid:347@goomoji.gmail" width="12" goomoji="347"></div>

<div><br><br> </div>
<div class="gmail_quote">2009/3/10 Orestes Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:orestes@tsc.upc.edu">orestes@tsc.upc.edu</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">El Dimarts, 10 de març de 2009 07:57:53 en Pau Iranzo ha escrit:<br>
<div class="im">> Bones<br>><br>> Sabeu qui porta la traducció de kdenlive?. La traducció actual és prou<br>> incompleta, a més de seguir uns "criteris propis"... A la pestanya de<br>> traducció posa que l'ha traduït un tal: Joan M. Herrera<br>
> <a href="mailto:herrej01@gmail.com">herrej01@gmail.com</a><br>><br>> Sabeu si és a dins de la comunitat de traducció de kde al català?. Si<br>> no, ja em posaré en contacte amb ell.<br><br></div>Jo darrerament he estat treballant força amb el Kdenlive (a nivell d'usuari) i<br>
he reportat alguns bugs. També vaig pensar en continuar i esmenar la<br>traducció, però encara no he fet el pas de contactar amb el traductor inicial<br>a veure si encara és actiu o no. Volia fer-ho aviat, quan tingués una mica de<br>
temps (il·lús de mi!). Crec que és un pas que cal fer per tal d'evitar "forks"<br>innecessaris.<br><br>Si estàs interessat a traduir-lo, ens podríem coordinar per fer-ho plegats. Et<br>sembla?<br><font color="#888888"><br>
Orestes Mas.<br></font>
<div>
<div></div>
<div class="h5"><br>_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>