Josep Ma,<br><br>Estic completameent d'acord amb totes les teves propostes.<br><br>Pel que fa a clipboard, jo sóc partidari de triar una de les dues opcions per unificar la traducció. Què tal si ens quedem amb "porta-retalls"?
<br><br>Raül.<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 09/06/07, <b class="gmail_sendername">Rafael Carreras</b> <<a href="mailto:rcarreras@caliu.cat">rcarreras@caliu.cat</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>Hash: SHA1<br><br>El 08/06/07, Josep Ma. Ferrer  ha escrit:<br><br>>      I per últim, dos temes que també es poden millorar:<br>><br>> - Ús de l'article i determinants: l'informe del TERMCAT indica que cal
<br>> utilitzar els articles i els determinants apropiats, sempre que l'espai<br>> ho permeti, p.ex. "Obre *un* terminal" enlloc de "Obre terminal", o el<br>> noms dels programes, que haurien d'anar amb article "el Konqueror",
<br>> "l'emacs".<br>><br>> - Ús dels plurals en sigles (URLs, CDs): segons el TERMCAT, les sigles<br>> no porten la "s" per indicar el plural. En el seu lloc s'utilitza<br>> l'article, 
p.ex. "els PDF ...".<br>><br>><br>>      Com ho veieu? :)<br><br>De la resta de coses no vull opinar, m'adaptaré al que es decideixi,<br>però amb aquestes últimes hi estic molt d'acord.<br><br>- --
<br>Rafael Carreras Guillén | <a href="http://gpg.id">gpg.id</a> 2C1AF9C5<br><a href="http://rcarreras.blogspot.com">http://rcarreras.blogspot.com</a><br>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)<br>
Comment: <a href="http://firegpg.tuxfamily.org">http://firegpg.tuxfamily.org</a><br><br>iD8DBQFGan/HQJaJoMbeONIRArJPAJ9BFxvRympQ+Mo8rvbgexMjJ2AzdQCeJ0bY<br>USZvDYDZO4UBEXxli21myyg=<br>=RxG3<br>-----END PGP SIGNATURE-----<br>
_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
</a><br></blockquote></div><br>