Una altra correcció:<br><br>Al Kmenuedit, "command" està traduït com a "comanda". Caldria substituir-ho per "ordre" (seguint el criteri de Softcatalà).<br><br>Una comanda és una altra cosa...<br>
<br>Raül.<br><br><br><div><span class="gmail_quote">El 22/04/07, <b class="gmail_sendername">Albert Astals Cid</b> <<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
A Diumenge 22 Abril 2007, Josep Ma. Ferrer va escriure:<br>> En/na Albert Astals Cid ha escrit:<br>> > A Dissabte 21 Abril 2007, Josep Ma. Ferrer va escriure:<br>> >> Hola a tothom,<br>> >><br>> >> us informo que estic fent algunes correccions a les traduccions de
<br>> >> cara a la propera versió 3.5.7. Bàsicament són les següents:<br>> >><br>> >> - URL és masculí (el localitzador uniforme de recursos), però a vegades<br>> >> està traduït com a femení. Per correcció i per coherència estic canviant
<br>> >> el gènere dels URL a masculí.<br>> ><br>> > Hmmm, aquest canvi no m'acaba de convençer, seguint aquest símil seria<br>> > "la PC", cosa que si algú se li acut proposar el convertirà en un home
<br>> > amb un cap de cavall al seu llit :-D<br>> ><br>> > Al meu cap URL és femení perquè és "la adreça".<br>> ><br>> > Albert<br>><br>> Hola,<br>><br>> el problema és que a les traduccions catalanes a vegades s'utilitza
<br>> el masculí i a vegades el femení. Inclús dins el mateix programa, com<br>> per exemple en el kalarm:<br>><br>> kalarm.po:msgstr "Entreu el nom del fitxer de text/d'imatge o una URL a<br>> mostrar." (en femení)
<br>> kalarm.po:msgstr "Entreu el nom o l'URL del fitxer de so a reproduir."<br>> (en masculí)<br>><br>> kaddressbook.po:msgstr "Desa només la URL al fitxer de so, no l'objecte<br>> en si." (femení)
<br>><br>> kcmkontactnt.po:msgstr "Copia la URL al portapapers" (femení)<br>><br>> kmail.po:msgstr "L'URL font està malformat" (masculí)<br>><br>> knode.po:msgstr "&Obre la URL" (femení)
<br>><br>> korganizer.po:msgstr "L'URL '%1' no és vàlid." (masculí)<br>><br>> Només per coherència, crec que cal fer l'esforç d'esmenar-ho.<br>><br>> Que consti que en el meu cap "URL" també *era* femení :)
<br>><br>> Salutacions,<br><br>Vaaaaaaaaale... faig el commit ;-)<br><br>Si algú no hi està d'acord ho podem seguir discutint, total buscar URL és<br>fàcil i ràpid de canviar.<br><br>Albert<br><br>><br>> > [...]
<br><br><br>_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
</a><br></blockquote></div><br>