<br><br><div><span class="gmail_quote">El 10/04/07, <b class="gmail_sendername">Xavier Batlle i Pèlach</b> <<a href="mailto:tevibp@wanadoo.es">tevibp@wanadoo.es</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
A Dimarts 10 Abril 2007 19:50, Albert Astals Cid va escriure:<br>> > M'he fixat que s'ha traduït 'Leechers' com a 'Sangoneres' (molt<br>> > literal), la qual cosa pot ser una mica ofensiu per algú. No trobeu que
<br>> > seria millor poasr alguna cosa més 'polite' potser?<br><br>Jo vaig deixar les sangoneres tot i que al principi també em va sobtar, però<br>crec que val la pena per deixar de manifest una actitud poc solidària d'anar
<br>baixant i prou.<br><br>Potser caldria mirar si en anglès també té aquest to insolidari que hi trobem<br>en català. Si l'hi t'he, crec que ho hauríem de mantenir.</blockquote><div><br><br>Sí, en anglès <span style="font-style: italic;">
leech</span> pot tenir la mateixa mala bava que en català i s'utilitza en general per designar aquella mena d'individus que s'aprofiten de la generositat dels altres sense donar res a canvi (vegeu <a href="http://www.answers.com/topic/leech">
http://www.answers.com/topic/leech</a>).<br><br>Per tant, "sangonera" em sembla una bona traducció. Podem proposar el TermCat que ho oficialitzin...<br><br>Raül.<br><br> </div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Tot i així, si es decidís canviar una possibilitat més light seria recolector,<br>ja que en el programa es parla de llavors i sembradors... així continuem amb<br>les feines del camp.<br><br>Jo he fet les últimes traduccions a trunk del Ktorrent, fa uns dies vaig veure
<br>que hi havia noves cadenes però vaig decidir deixar-ho per quan n'hi<br>haguessin algunes més. Si us sembla a partir de la setmana vinent m'hi torno<br>a posar.<br><br>Tevi<br>_______________________________________________
<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br></blockquote>
</div><br>