<br><br>El 06/04/07, Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> ha escrit:<br>> He trobat al KTorrent<br>> <br>> Bytes Left: -> Bytes deixats:<br>> <br>> NORRRRL<br>> <br>
> Són els bytes que falten, però "Bytes que falten:" hem sembla lleig per la<br>> inferfície.<br>> <br>> Volia posar "Bytes restants:" però no he trobat al GREC cap acepció de restar<br>> que vulgui dir quedar, etc.
<br><br><br>Al GDLC hi ha, sota <span style="font-style: italic;">restant</span>, el següent:<br><br><ul><li>1   adj  Que resta. <span style="font-style: italic;">Els quatre primers poden entrar: els sol·licitants restants s'hauran d'esperar.
</span><br></li></ul><br>A "sol·licitants restants" i "bytes restants", "restants" sembla que té exactament el mateix significat. Per tant, hauria de ser correcte.<br><br>Pel que fa a l'accepció de "restar" que busques, al mateix diccionari hi ha:
<br><br><ul><li>4  Deixar interromput en un punt o un moment determinat. <span style="font-style: italic;">La casa restà a mig construir. </span></li></ul><br>És cert que la definició no és gaire aclaridora, però si una cosa "resta" a mig fer (per exemple, una transmissió de dades), allò que no s'ha fet (o no s'ha transmès) és la part "que resta", o la part "restant", no?
<br><br>Salut,<br>Raül.<br><br> <br>> Suggerències?<br>> <br>> Albert<br>> _______________________________________________<br>> kde-i18n-ca mailing list<br>> <a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org
</a><br>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br>> <br><br>