Per cert, "decrementar" no existeix ni al GDLC ni al DIEC, però sí el substantiu masculí "decrement". Supose que en sou conscients i que preferiu el neologisme a verbs com "disminuir", "reduir", "minvar", "rebaixar", "decrèixer", "baixar"...
<br><br>Si és per mantenir l'arrel en tots dos antònims, com fa l'anglès, cosa que en principi no tenim per què fer en català, podria emprar-se la parella: "acrèixer-decrèixer", però personalment em sembla tan cacofònic (però menys "escatofònic", si em passeu el mot), com "decrementar": in-, de-, ex-...
<br><br><div><span class="gmail_quote">El 04/02/06, <b class="gmail_sendername">Antoni Bella</b> <<a href="mailto:evasten5@yahoo.es">evasten5@yahoo.es</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>  Hola<br><br> --- Sebastià Pla i Sanz <<a href="mailto:sps@sastia.com">sps@sastia.com</a>> escribió:<br>> Hola,<br>><br>> M'he trobat aquest bonic terme al KOrganizer. És<br>> aquella caixeta amb una
<br>> fletxa amunt i una avall i un número. Pots escriure<br>> el número directament o<br>> clicar a les fletxes per incrementar o decrementar<br>> el número.<br>><br>> No l'he trobat traduïda ni al Termcat ni a
<br>> Softcatalà. Les vegades que surt al<br>> KDE havíem fet servir "caixa de valors" o bé ens<br>> havíem escapolit de<br>> l'escomesa com diria en Puyal.<br>><br>> A falta de res millor l'he traduïda com a
<br>> "comptador". La frase és:<br>><br>> This option will allow you to select which completed<br>> to-dos should be hidden.<br>> When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the<br>
> to-do as soon as you<br>> check it. You can increase or decrease the number of<br>> days in the spinbox.<br>><br>> Traduïda com a:<br>><br>> Aquesta opció us permet seleccionar quines tasques<br>> pendents s'han d'ocultar.
<br>> Quant trieu <i>Immediatament</i> s'ocultarà la tasca<br>> pendent tan bon punt<br>> la marqueu. Podeu incrementar o decrementar el<br>> nombre de dies al comptador.<br>><br>> S'admeten suggeriments...
<br>><br><br>  Arreu on l'he vist he emprat "caixa incrementadora"<br>o "caixa selectora", tot depenent del context a on<br>sortia. Podeu consultar la "Guia visual del KDE":<br><br><<a href="http://docs.kde.org/stable/ca/kdebase/visualdict/visual-dictionary.html#widget-table">
http://docs.kde.org/stable/ca/kdebase/visualdict/visual-dictionary.html#widget-table</a>><br><br>  Atentament<br>  Toni<br><br>Sort<br><br>######## Antoni Bella Perez ######################<br># <a href="http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm">
http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm</a><br>## Correu-e :   <bella5 AT teleline DOT es>     ##,<br>## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org       ## i<br>col·laborador dels projectes:<br>    Debian en català: 
<a href="http://www.debian.org/international/Catalan/">http://www.debian.org/international/Catalan/</a><br>    KDE en català: <a href="http://ca.i18n.kde.org/">http://ca.i18n.kde.org/</a><br>    T.P: <a href="http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ca">
http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ca</a><br><br>-<br><br><br><br>______________________________________________<br>LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.<br>Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
<br><a href="http://es.voice.yahoo.com">http://es.voice.yahoo.com</a><br>_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br></blockquote></div><br>