D'acord, doncs. Anem per feina a veure com va! He mirat ací:<br>
<br>
                  
<a href="http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ca/extragear-graphics/index.php">http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ca/extragear-graphics/index.php</a><br>
<br>
i m'agradaria traduir aquest arxiu, que és un .pot:<br>
<br>
                   <font size="2"><a href="http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/templates/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.pot">desktop_extragear-graphics_digikam.pot</a></font>                
<br>
<br>
<br>
<pre>svn co -N <a href="svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n">svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n</a><br>cd l10n<br>svn co <a href="svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/templates">svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/templates
</a><br>svn co <a href="svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/ca">svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/ca</a><br><br>De moment sols tinc això al directori que m'he creat per guardar el material, anomenat kde-ca<br>
<br><br></pre>
Si m'assigneu l'arxiu, què he de fer? Es tracta de carregar-lo en
kbabel, traduir, generar el .po corresponent i enviar-vos-el a aquesta
llista?<br>
<br>
<br><br><div><span class="gmail_quote">2005/11/15, Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
A Dimarts 15 Novembre 2005 13:34, Joan Sanz va escriure:<br>> Hola, perdoneu una altra vegada però em tem que el que he llegit no és prou<br>> per saber quina és la dinàmica general del procés de traducció. No sé com
<br>> escollir un programa: des d'on ho faig? com?<br>Des del teu cap i aquesta llist, primer penses, m'agradaria traduir el<br>ngiasaf, llavors ens ho dius i si no hi ha ningú fent-ho, quedes assigna't a<br>aquest fitxer.
<br><br>> Em vaig baixar allò (segons em<br>> va indicar un noi, però no tinc idea de com emprar el subversion d'una<br>> manera regular, és a dir, quin és el seguit d'ordres habituals que calen en<br>> traduir un fitxer).
<br>Subversion no té res a veure amb traduir fitxers, és només un sistema de<br>guardar fitxers i la seva història de canvis.<br><br>> He buscat arxius .pot en allò que em vaig baixar i no<br>> hi he trobat res...<br>
Perque no et vas baixar la carpeta de les plantilles (templates), has mirat<br>l'enllaç del missatge de la llista que et vaig enviar de com usar subversion?<br><br>> Després, sembla que després de traduir cal compilar<br>
> alguna cosa però tampoc tinc gens clar de què es tracta.<br>Si vols provar la traducció tens que passar-la a un format que els programes<br>entenguin.<br><br>> I finalment sembla<br>> que cal remetre-vos el fitxer traduït (un .po, imagine).
<br>Si no l'envies no podrem posar-la al servidor subversion (només jo i en<br>Sebastià tenim accés d'escriptura)<br><br>> Això de compilar<br>> és per provar la traducció al pc propi?<br>Si<br><br>> O és un pas necessari absolutament
<br>> abans de trametre la traducció?<br>No<br><br>> Cal tenir el KDE de svn per poder traduir?<br>No<br><br>Albert<br><br>> Passa moltes vegades que sense aquesta idea general perds molt de temps<br>> tractant d'imaginar-te com seran les coses, i sembla que fer assaig i error
<br>> (i a més de manera erràtica, quan ja vas molt despistat) en una tasca<br>> d'aquestes característiques és fora de lloc. Per això, perdoneu que us<br>> torne a emprenyar amb preguntes ximples i a demanar-vos, per evitar-les
<br>> tant com siga possible, si podeu indicar-me un guionet de passos del que<br>> feu vosaltres quan traduïu un paquet, o si n'hi ha cap que es puga<br>> consultar. Moltes gràcies,<br>><br>> Joan<br>><br>
> El 14/11/05, Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> va escriure:<br>> > A Dilluns 14 Novembre 2005 17:15, Joan Sanz va escriure:<br>> > > Hola, em dic Joan, porte un any en GNU/Linux debian i un mes fent
<br>> > > servir KDE, és a dir, sóc molt nouvingut, :).<br>> ><br>> > Benvingut!!!<br>> ><br>> > > Tanmateix, m'agradaria traduir coses<br>> > > (si em deixeu) i per això m'he apuntat a la llista. Però la informació
<br>> ><br>> > de<br>> ><br>> > > la web<br>> > ><br>> > > <a href="http://ca.i18n.kde.org/cont/comenca.php">http://ca.i18n.kde.org/cont/comenca.php</a><br>> > ><br>> > > sembla que està obsoleta, si més no pel que fa al CVS.
<br>> ><br>> > Sí, pots trobar una mica d'informació en quant al SVN a<br>> > <a href="http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ca&m=111679573110959&w=2">http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-ca&m=111679573110959&w=2
</a><br>> ><br>> > > He instal·lat subversion i he fet:<br>> > ><br>> > > svn co <a href="svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/ca">svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n/ca</a> kde-ca
<br>> > ><br>> > > Però ara no sé què fer.<br>> ><br>> > Bueno has d'escollir un programa i començar a traduir-lo :D<br>> > Per això buscat un programa a<br>> > <a href="http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ca/index.php">
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ca/index.php</a><br>> > que t'agradi i sigui de extragear-*<br>> ><br>> > > També volia utilitzar el kbabel (si en recomaneu un altre, també em<br>> > > val,
<br>> ><br>> > de<br>> ><br>> > > fet no tinc idea de cap), però no sé com fer-ho: no sé quins ajusts de<br>> > > configuració requeriu per al grup de traducció. Tampoc sé quins són els
<br>> > > directoris per als fitxers .po i .pot. Ara només tinc kde-ca on hi ha<br>> ><br>> > tot<br>> ><br>> > > el que s'ha baixat.<br>> ><br>> > kde-ca és el directori dels .po, els .pot són les plantilles (templates
<br>> > al mini-howto de svn que he enllaçat)<br>> ><br>> > > Us agrairé qualsevol informació.<br>> ><br>> > Qualsevol pregunta que no hagi respost la pots fer i la respondrem.<br>> >
<br>> > Albert<br>> ><br>> ><br>> > ______________________________________________<br>> > Renovamos el Correo Yahoo!<br>> > Nuevos servicios, más seguridad<br>> > <a href="http://correo.yahoo.es">
http://correo.yahoo.es</a><br>> > _______________________________________________<br>> > kde-i18n-ca mailing list<br>> > <a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>> > <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br><br><br>______________________________________________<br>Renovamos el Correo Yahoo!<br>Nuevos servicios, más seguridad<br><a href="http://correo.yahoo.es">http://correo.yahoo.es
</a><br>_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
</a><br></blockquote></div><br>