[kdecat] Re: Dubtes traducció RKWard: Gràciesidarrers

Griera griera at gmail.com
Tue Nov 28 08:36:40 UTC 2006


Hola Albert:

Gràcies per contestar.

A Dilluns 27 Novembre 2006 19:37, Albert Astals Cid va escriure:
> > - Select .pluginmap-file -> Selecciona .fitxer pluginmap? No se que deu
> > ser això de .pluginmap-file.
>
> Jo diria que més haviat ha de ser "Selecciona fitxer .pluginmap", és a dir,
> un fitxer amb extensió .pluginmap.

Això te més sentit. No entenia això del punt.

> > - nested expressions: ho he traduït per expressions imbricades (Maximum
> > level of nested expressions). Que us semnbla?
>
> correcte
>
> > - log: Registre (kile.po)? i Bitàcola (kstars.po)?
>
> sinònims?
>
> > - log file - m fitxer de registre , però command Log: bitàcola d'ordres.
> > Com ho traduiu?
> >
> > - Command Log: bitàcola d'ordres? registre d'ordres?
> >
> > - Dataset: Conjunt de dades? base de dades?
>
> Conjunt de dades, "base de dades" és database

D'acord.


> > - settings: Arranjament (kbabel.po)? Preferències (kdevelop.po)?
> > Paràmetres (kmousetool.po)?
>
> La traducció "oficial" és Arranjament
> /me es posa l'armilla antibales i s'amaga a un racó pel que pugui passar...

Doncs utilitzaré l'oficial.

Gràcies. Griera.



More information about the kde-i18n-ca mailing list