<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Hello,</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 9/15/25 16:20, xavier Besnard wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:df1c8b8d-a007-497a-ae31-884fc6bcdce0@neuf.fr">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<p>Bonjour à tout le monde.</p>
<p>Je suis un peu hésitant sur la demande sur le bogue sur cette
traduction:</p>
<blockquote>
<p>msgid "When sleeping, enter:"<br>
msgstr "En mode veille, saisir :"<br>
<br>
OBSERVED RESULT<br>
Inappropriate label: "En mode veille, saisir :"<br>
<br>
EXPECTED RESULT<br>
Should rather be something like "Lors de l'entrée en veille,
basculer vers :"</p>
</blockquote>
<p>Est ce un souci de traduction ou la chaine source est mal calée
sur le contexte?</p>
</blockquote>
<p>Le contexte semble correct, et je pense qu'on a bien un problème
de traduction.</p>
<p>j'imagine qu'on peut dire "enter standby" ou "enter hybrid
sleep".</p>
<p>Peut-être qu'une bonne manière de traduire ça serait :</p>
<ol>
<li>"Pour la veille :", et ensuite traduire les éléments de la
combo box par des infinitifs</li>
<li>"Pour la veille, utiliser :" puis des groupes nominaux ("la
veille hybride")</li>
</ol>
<p>Bon, "veiller hybride" c'est probablement affreux donc le
deuxième choix est probablement le bon.</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:df1c8b8d-a007-497a-ae31-884fc6bcdce0@neuf.fr">
<p>Merci pour votre aide.</p>
<p>A+ Xavier</p>
<div class="moz-cite-prefix">Le 15/09/2025 à 14:06, Fab Stz a
écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:bug-509514-150753-TGfzjj9Kbv@http.bugs.kde.org%2F">
<pre wrap="" class="moz-quote-pre"><a
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=509514"
moz-do-not-send="true">https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=509514</a>
Fab Stz <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:fabstz-it@yahoo.fr" moz-do-not-send="true"><fabstz-it@yahoo.fr></a> changed:
What |Removed |Added
----------------------------------------------------------------------------
Summary|Powerdevil: confusing |Powerdevil: confusing
|translation |translation in French of
| |"When sleeping, enter:"
</pre>
</blockquote>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated moz-txt-link-freetext"
href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr" moz-do-not-send="true">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
</blockquote>
</body>
</html>