<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p dir="auto">Bonjour Xavier,</p>
    <p dir="auto"><br>
    </p>
    <p dir="auto">J'ai ton email dans ma boîte de réception depuis le
      début de cette année. Un déménagement aux États-Unis s'est
      interposé entre ton message et ma réponse.</p>
    <p dir="auto">Merci beaucoup pour ton travail. Je crois que
      KDE-Francophone n'en serait pas là aujourd'hui sans toi. Merci de
      garder cette liste et les initiatives de traduction vivantes !</p>
    <p dir="auto"><br>
    </p>
    <p dir="auto">Selon toi, où se situe actuellement la priorité ? Je
      pense que les documentations ont toujours été une priorité, par
      exemple. Y a-t-il certaines applications en grand besoin de
      traduction ?</p>
    <p dir="auto">En parlant du processus de traduction lui-même, nos
      documents (par exemple : <a
        href="https://community.kde.org/KDE_Localization/fr#Bienvenue">KDE
        Localization</a>) sont-ils encore à jour ? Il me semble voir
      passer de nombreuses questions concernant le processus sur la
      liste. Et j'aurais également besoin d'un petit rafraîchissement
      ... </p>
    <p dir="auto"><br>
    </p>
    <p dir="auto">Merci encore pour tes efforts.</p>
    <p dir="auto">Cordialement, </p>
    <p dir="auto">Johan</p>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 07/02/2025 à 10:12, xavier Besnard a
      écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:471e4463-3e71-47ac-a292-e87f07c1dfa1@neuf.fr">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <p>Bonjour à vous.</p>
      <p>La liste est bien silencieuse en ce début 2025.</p>
      <p>J'en profite pour vous détailler comment chaque jour, je traite
        les nouvelles chaînes à  traduire (primo traduction) sur les
        branches 'docmessages' et 'messages' à partir de quelques
        scripts développés en Python.</p>
      <p>Mon objectif est de faire de petites mises à jour,
        quotidiennement, plutôt que de les laisser s'accumuler, souvent
        pendant mon trajet en train.<br>
      </p>
      <p>J'ai une liste d'exclusion pour ne pas traiter les fichiers
        comme ceux de GCompris et de KStars.<br>
      </p>
      <p>Voilà comment fonctionne ce processus sur les branches
        'docmessages' et 'messages':</p>
      <ul>
        <li>Mise à jour de la copie locale (svn update) sur les 2
          branches,<br>
        </li>
        <li>Création de la liste de tous les fichiers .po des deux
          branches,</li>
        <li>Filtrage de tous les fichiers ayant des chaînes non
          traduites (Par utilisation du module python polib),</li>
        <li>Pour chaque fichier ayant des chaînes non traduites,
          réalisation d'une traduction automatique et positionnement en
          "Fuzzy") avec les modules Python polib et Translate<br>
        </li>
        <li>Relecture manuelle et mise à jour des traductions dans les
          fichiers avec des chaînes "Fuzzy",</li>
        <li>Commit des modifications et repos jusqu'au lendemain.<br>
        </li>
      </ul>
      <p>J'utilise mymemory pour les traductions automatiques (Aucune
        clé, assez rapide mais se limitant à des chaînes de moins de 500
        caractèrers et avec un plafond de requêtes). J'ai essayé crow
        mais cela rame un peu...</p>
      <p>Et voilà, ce qui me permet de maintenir les traductions de
        versions de Plasma + Appli + sites à jour...</p>
      <p>A voir si ce process pourrait être consolidé et plus intégré.</p>
      <p>PS: Si vous êtes motivé(e), il reste la traduction des
        documentations dans la partie 'messages'
        (documentation-develop-kde-org,  documentation-docs-kdenlive-org
        et documentation-docs-krita-org/, digikam-doc et
        websites-video-subtitles) et toutes les documentations dans la
        partie 'docmessages'<br>
        Merci pour vos retours.</p>
      <p>Cordialement. Xavier<br>
      </p>
      <ul>
      </ul>
      <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated moz-txt-link-freetext"
      href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr" moz-do-not-send="true">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Johan Claude-Breuninger

Coppistraße 58
04157 Leipzig

625 W Divison Street
Chicago, IL 60610

📱 +49 172 4327129
📱 +1 312-479-7112</pre>
    <br>
  </body>
</html>