<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Bonjour Raphaël.</p>
<p>Aucun problème de susceptibilité de mon côté suite à ton message.<br>
</p>
<p>Si tu veux voir mes scripts, ils sont dans un répertoire svn
nommé scripts avec un sous-répertoire avec pour les données nommé
update_allocations (scripts est au même niveau que messages et
docmessages).</p>
<p>Je suis un ancien développeur en C quand j'étais jeune. Je débute
avec Python (Merci la COVID)qui est vraiment incroyable mais que
je suis loin de maîtriser.<br>
</p>
<p>A bientôt, j'espère.</p>
<p>Cordialement. Xavier<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">Le 06/06/2025 à 17:06, Raphaël Jakse a
écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:afd0fb99-25d8-451a-97fc-a16b6f2ed81f@jakse.fr">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<p>Hello Xavier,</p>
<p>Merci pour ta réponse !<br>
</p>
<p>Je crois que j'ai un accès SVN. Pour l'instant je n'ai pas trop
le temps pour ça (temps de réponse confirmant ceci…), mais je
compte apporter quelques corrections et manques quand je les
vois. Et du coup, notamment sur Kate. Peut-être à partir de dans
deux trois mois. Et si je peux, j'essaierai certainement
d'améliorer la doc sur comment contribuer aux traductions. Et si
je peux aider sur une éventuelle mise en place de WebLate…<br>
</p>
<p>Et merci aussi pour la correction ! (Cependant, il faudra
mettre plutôt "Formatage à l'enregistrement" : cette option
reformate le code quand on enregistre - mais le peux tester mon
accès SVN en essayant d'apporter moi-même cette correction)</p>
<p>> De mon côté, j'ai développé quelques scripts insérer des
proposition de traductions à partir d'un traducteur auto. Cela
me facilite la vie en traitant les propositions de traduction.</p>
<p>Ça m'intéresse !</p>
<p>J'espère que tu n'as pas mal pris mon premier message, je me
doutais qu'il pouvait être mal pris lu sous un certain angle, et
en le relisant et en voyant ta réponse je confirme.</p>
<p>Merci pour tout le boulot fait sur la trad, pour avoir
participé dans le passé je sais que c'est un énorme boulot sur
un terrain qui parait mouvant et imprévisible.</p>
<p>Bye et à bientôt,<br>
Raphaël<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 23/05/2025 09:06, xavier Besnard
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:7070ede2-f93d-4d28-8841-d5e119203af7@neuf.fr">
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=UTF-8">
<p>Bonjour Raphaël.</p>
<p>Merci pour ce retour, surtout s'il a été le fruit de longues
réflexions.</p>
<p>Mes réponses sont insérés dans ton message ci-dessous.</p>
<p>Bien cordialement. Xavier<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">Le 22/05/2025 à 17:36, Raphaël
Jakse a écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">Bonjour
! <br>
<br>
Parfois je vois quelques erreurs de traduction. Comment ça se
passe pour apporter des petits correctifs<br>
</blockquote>
<p>En fait, excepté kstars et GCompris, je prends en charge les
petites mises à jour, pour maintenir une traduction aussi
complète que possible des appli et de certains sites Internet.</p>
<p>Il faut être lucide, l'équipe de traduction KDE-FR est plus
que réduite. La traduction des doc est à l'arrêt. Si tu veux
prendre en charge le maintien des traductions, cela m'allégera
un peu et je me sentirais moins seul (...)<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
Il y a 10-15 ans, on réservait une application, et après
j'étais amené à envoyer mes modifications à quelqu'un,
Sébastien Renard je crois. <br>
</blockquote>
La demande de résa se fait sur la liste. Sans accès svn, cela
peut se faire de la même façon avec Johnny et moi qui avons un
accès SVN ou tu peux t'ouvrir un accès svn pour des commit
directs.<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
Je ne vois plus d'information sur ces réservations, quel est
le fonctionnement actuel ? Puis-je simplement commiter mes
modifs sur SVN ? D'ailleurs sommes-nous passés à git depuis ?
<br>
</blockquote>
<p>Johnny a créé un fichier d'allocation. De mon coté, j'ai créé
des propriétés SVN pour suivre les alloc (svn proplist fichier
pour avoir les propriétés et svn proget ALLOC-TRANSLATOR
fichier)et je les remonte dans un fichier sqlite dispo dans le
svn.<br>
</p>
<p>Cela fait des années que j'entends parler du basculement sous
git ou weblate. Mais rien ne vient.<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
J'en vois une qui me nargue depuis quelque temps, c'est dans
Kate : Edit > Format de l'enregistrement devrait être
"Formatage à l'enregistrement". Et d'ailleurs, "Edit, View,
"Go", "Tools", "Settings" devraient être traduits. <br>
</blockquote>
<p>Je viens de corriger le fichier messages/kate/formatplugin.po</p>
<blockquote>
<p>"Format de l'enregistrement" devient "Formatage de
l'enregistrement"</p>
</blockquote>
<p>Une chose de faite et qui ne te narguera plus...<br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
Autre question, probablement pour le plus long terme : est-il
envisagé de passé à un outil comme WebLate ? Il me semble que
ça pourrait accélérer / aider grandement la traduction. Là, ça
parle de s'inscrire à une mailing list, de checkout sur un svn
en tant qu'anonyme, pas trop de guidage pour les nouveaux /
nouvelles arrivantes... tout ça, ça doit repousser et
d'ailleurs j'ai procrastiné ce mail plusieurs mois voire
peut-être plus (le temps passe vite), il y a toujours d'autres
trucs à faire ou la flemme, et la complexité, ça fait un peu
fuir vers les trucs plus simples. <br>
</blockquote>
De mon côté, j'ai développé quelques scripts insérer des
proposition de traductions à partir d'un traducteur auto. Cela
me facilite la vie en traitant les propositions de traduction.<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
Bonne fin de journée, <br>
Raphaël <br>
<br>
</blockquote>
A bientôt.<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr"> <br>
<br>
</blockquote>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated moz-txt-link-freetext"
href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr" moz-do-not-send="true">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
</body>
</html>