<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Bonjour Raphaël.</p>
    <p>Merci pour ce retour, surtout s'il a été le fruit de longues
      réflexions.</p>
    <p>Mes réponses sont insérés dans ton message ci-dessous.</p>
    <p>Bien cordialement. Xavier<br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 22/05/2025 à 17:36, Raphaël Jakse a
      écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">Bonjour !
      <br>
      <br>
      Parfois je vois quelques erreurs de traduction. Comment ça se
      passe pour apporter des petits correctifs<br>
    </blockquote>
    <p>En fait, excepté kstars et GCompris, je prends en charge les
      petites mises à jour, pour maintenir une traduction aussi complète
      que possible des appli et de certains sites Internet.</p>
    <p>Il faut être lucide, l'équipe de traduction KDE-FR est plus que
      réduite. La traduction des doc est à l'arrêt. Si tu veux prendre
      en charge le maintien des traductions, cela m'allégera un peu et
      je me sentirais moins seul (...)<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      Il y a 10-15 ans, on réservait une application, et après j'étais
      amené à envoyer mes modifications à quelqu'un, Sébastien Renard je
      crois.
      <br>
    </blockquote>
    La demande de résa se fait sur la liste. Sans accès svn, cela peut
    se faire de la même façon avec Johnny et moi qui avons un accès SVN
    ou tu peux t'ouvrir un accès svn pour des commit directs.<br>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      Je ne vois plus d'information sur ces réservations, quel est le
      fonctionnement actuel ? Puis-je simplement commiter mes modifs sur
      SVN ? D'ailleurs sommes-nous passés à git depuis ?
      <br>
    </blockquote>
    <p>Johnny a créé un fichier d'allocation. De mon coté, j'ai créé des
      propriétés SVN pour suivre les alloc (svn proplist fichier pour
      avoir les propriétés et svn proget ALLOC-TRANSLATOR fichier)et je
      les remonte dans un fichier sqlite dispo dans le svn.<br>
    </p>
    <p>Cela fait des années que j'entends parler du basculement sous git
      ou weblate. Mais rien ne vient.<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      J'en vois une qui me nargue depuis quelque temps, c'est dans Kate
      : Edit > Format de l'enregistrement devrait être "Formatage à
      l'enregistrement". Et d'ailleurs, "Edit, View, "Go", "Tools",
      "Settings" devraient être traduits.
      <br>
    </blockquote>
    <p>Je viens de corriger le fichier messages/kate/formatplugin.po</p>
    <blockquote>
      <p>"Format de l'enregistrement" devient "Formatage de
        l'enregistrement"</p>
    </blockquote>
    <p>Une chose de faite et qui ne te narguera plus...<br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      Autre question, probablement pour le plus long terme : est-il
      envisagé de passé à un outil comme WebLate ? Il me semble que ça
      pourrait accélérer / aider grandement la traduction. Là, ça parle
      de s'inscrire à une mailing list, de checkout sur un svn en tant
      qu'anonyme, pas trop de guidage pour les nouveaux / nouvelles
      arrivantes... tout ça, ça doit repousser et d'ailleurs j'ai
      procrastiné ce mail plusieurs mois voire peut-être plus (le temps
      passe vite), il y a toujours d'autres trucs à faire ou la flemme,
      et la complexité, ça fait un peu fuir vers les trucs plus simples.
      <br>
    </blockquote>
    De mon côté, j'ai développé quelques scripts insérer des proposition
    de traductions à partir d'un traducteur auto. Cela me facilite la
    vie en traitant les propositions de traduction.<br>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      Bonne fin de journée,
      <br>
      Raphaël
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    A bientôt.<br>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9fe35a6a-f280-4f63-8f59-3575c43ca5c3@jakse.fr">
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
  </body>
</html>