<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Bonjour.</p>
    <p>J'ai regardé ce rapport de bogue et je suis un peu perplexe sur
      les modifications à apporter:</p>
    <p>1) Traduction de la touche SHIFT<br>
    </p>
    <blockquote>The "Shift" key, which selects the 2nd function on some
      keys of the calculator, is translated by "Majuscule", which means
      "Capital letter".<br>
      Likewise, the "SHIFT" indicator in the bottom part of the window
      is translated by "MAJ", short for "MAJUSCULE".<br>
      <b><font color="#ed333b">This translation is perfect for a
          computer keyboard, but NOT for a calculator.</font></b><br>
      I looked for a very long time where the root square could be, no
      idea the I had to click on "Capital letter" to get it.<br>
      Better do not translate the keys "Shift" and "SHIFT": this is
      written on most real calculators so we will understand it.<br>
      It you really want to put a French translation, then:<br>
        "Shift" => "Inverse"<br>
        "SHIFT" => "INV"</blockquote>
    <p>Cette demande me semble impossible à prendre en compte de façon
      générale. Dans Kcalc, cela ne me choque pas ==> Aucune action.<br>
      <br>
    </p>
    <blockquote>If any French user clicks on the SHIFT button despite
      the bizarre name, there is another translation problem with the
      "nCm" button translated by the very much too long "Choix de m
      parmi n" (choice of n from m).<br>
      So please translate also:<br>
        "nCm" => "nCm"<br>
        "n Choose m" => "Combinaisons de m parmi n)<br>
      Explanation: the "C" notation is standard in mathematics, even in
      France. It may stand for "choice" in English, but for
      "combinations" in French.</blockquote>
    <p>Déjà le cas pour les deux éléments. Une mise à jour récente?<br>
      <br>
    </p>
    <blockquote>Also, it would be better (but no crucial) to use
      lowercase letters for mathematic functions, I think that in
      English too by the way:<br>
      "Sin" => "sin"<br>
      "ASin" => "asin" (not Arcsin)<br>
      "Sinh" => "sinh"<br>
      "Asinh" => "asinh"<br>
      "Cos" => "cos"<br>
      "Acos" => "acos"<br>
      "Cosh" => "cosh"<br>
      "Acosh" => "acosh"<br>
      "Tan" => "tan"<br>
      "Atan" => "atan"<br>
      "Tanh" => "tanh"<br>
      "Atanh" => "atanh"<br>
      "Ln" => "ln"<br>
      "Log" may stay "Log" (better: "log<inf>10</inf>")<br>
      "IntDiv" => "div ent"</blockquote>
    <p>Dans le fichier de traduction, il y a bien ASin. Cependant dans
      l'application, cela apparait dans KCalc comme asin. Pour moi, rien
      à faire.</p>
    <p>Est ce que vous pourriez confirmer mon analyse et m'aider à
      traiter ce rapport de bogue?</p>
    <p>Merci par avance. Xavier<br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 07/09/2024 à 23:13, Gabriel
      Barrantes a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:bug-434640-150753-aWGknVkG5R@http.bugs.kde.org%2F">
      <pre wrap="" class="moz-quote-pre"><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640">https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640</a>

Gabriel Barrantes <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:gabriel.barrantes.dev@outlook.com"><gabriel.barrantes.dev@outlook.com></a> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
           Assignee|<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:evan.teran@gmail.com">evan.teran@gmail.com</a>        |<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:kde-francophone@kde.org">kde-francophone@kde.org</a>
           Platform|Compiled Sources            |unspecified
                 CC|                            |gabriel.barrantes.dev@outlo
                   |                            |ok.com
            Product|kcalc                       |i18n
          Component|general                     |fr

</pre>
    </blockquote>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Xavier Besnard
22 Place de la halle
82330 Varen
Courriel: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:xavier.besnard@neuf.fr">xavier.besnard@neuf.fr</a>
Portable: 06 49 37 44 17</pre>
  </body>
</html>