<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div>Bonjour,</div><div><br></div><div>Quelques questions concernant weblate (je ne connais pas) :<br></div><div>* Comment fonctionne la synchro avec svn dans ce cas là ? Qui commite, peut-on mettre des messages spécifiques (par exemple BUG-xxxx permet de cloturer un bug...)<br></div><div>* Est-il possible que des gens modifient via svn plutôt que via weblate ? Comment gérer les conflits dans ce cas ?<br></div><div>* Garde il la liste des contributeurs dans les entêtes du fichier ?</div><div>* Y a t'il un mode hors ligne ?<br></div><div><br></div><div></div><div>Effectivement, je pense qu'il faudra, si c'est possible, des relectures avant d'intégrer les premières contributions des gens (pour garder la cohérence comme dit Pitchum). Dans ce cas là, y a t'il des gens motivés pour ça ?<br></div><div><br></div><div>Johnny<br></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mer. 2 févr. 2022 à 12:17, pitchum <<a href="mailto:pitchum@gramaton.org" target="_blank">pitchum@gramaton.org</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Le 01/02/2022 à 20:52, <a href="mailto:jean-baptiste@holcroft.fr" target="_blank">jean-baptiste@holcroft.fr</a> a écrit :<br>
> en alternative, plutôt que de dépenser de l'énergie pour développer et maintenir un site pour savoir qui réserve quelle traduction, seriez-vous intéressés par maintenir un dépôt git avec vos traductions ?<br>
> <br>
> je peux vous aider à brancher le weblate de Fedora dessus (ça vous évite d'avoir à maintenir votre serveur), ou même de <a href="http://hosted.weblate.org" rel="noreferrer" target="_blank">hosted.weblate.org</a>, à partir de là, chacun peu travailler en parallèle, s'abonner aux projets qu'il aime et vous pouvez avoir quelques relecteurs si cela vous est indispensable (franchement je doute).<br>
<br>
J'approuve complètement l'idée de passer à Weblate. Et aussi l'idée <br>
d'utiliser une instance déjà fonctionnelle comme celle de <br>
<a href="http://hosted.weblate.org" rel="noreferrer" target="_blank">hosted.weblate.org</a> ou de Fedora plutôt que de disperser les énergies en <br>
hébergeant soi-même une instance.<br>
<br>
Je n'ai encore participé à aucune traduction concernant KDE. Je voulais <br>
me lancer dans la traduction de Krita et sa doc, mais l'effort à fournir <br>
pour démarrer m'a clairement rebuté. Et pourtant je suis familier des <br>
outils nécessaires et des procédures techniques que ça implique.<br>
<br>
Avec Weblate, il y a de fortes chances que le nombre de contributions <br>
augmente rapidement. Le risque que j'entrevois, c'est une possible perte <br>
de qualité, ou plutôt une perte de cohérence dans les traductions avec <br>
les contributeurs occasionnels (les traducteurs du dimanche quoi :) ) <br>
qui n'auraient pas une vision d'ensemble.<br>
J'imagine que ça demandera un peu plus de vigilance et de suivi, mais je <br>
pense que ça vaut le coup d'habituer le grand public à poser une pierre <br>
dans un édifice commun.<br>
<br>
-- <br>
pitchum<br>
</blockquote></div>