<div dir="ltr">Bonsoir Johnny,<div>Merci pour ta réponse rapide ! J'ai récupéré le dossier SVN complet grâce à ta commande. J'ai aussi installé Lokalize (version Flatpak). Quelques petites questions :</div><div>Lokalize affiche 100% de traductions complètes, mais la page que tu cites indique du fuzzy et du untranslated. Est-ce sur une autre branche ? </div><div>Je ne suis pas un grand connaisseur de SVN. Si je relance la commande dans le même dossier, j'imagine que ça va écraser les fichiers ? Donc potentiellement mes modifications ? </div><div><br></div><div>Je vais également potasser l'aide pour bien comprendre le processus et les bonnes pratiques de traduction de ce projet </div><div><br></div><div>A bientôt,</div><div>Damien</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mer. 2 juin 2021 à 22:32, Johnny Jazeix <<a href="mailto:jazeix@gmail.com" target="_blank">jazeix@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Bonsoir et bienvenue,</div><div><br></div><div>Cette page n'est plus mise à jour depuis près de 2 ans et nous manquons un peu de ressources pour faire le tri sur les pages à jour ou non :).</div><div><br></div><div>Tu peux voir l'état de la traduction de digikam sur <a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/digikam/" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/digikam/</a>.</div><div>Pour les fichiers de traduction, nous travaillons encore sous svn. Les fichiers sont sous l'arborescence <a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/</a> et plus particulièrement <a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/digikam/" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/digikam/</a> pour digikam.</div><div>L'outil Lokalize permet de traduire les fichiers mais certains utilisent aussi PoEdit (ou autres).<br></div><div>Pour commencer, nous te proposons de mettre à jour certains fichiers que tu souhaites et ensuite les envoyer (tu peux directement à moi) pour une relecture et un commit dans le dépot svn.</div><div>Si tu souhaites continuer après ou que tu as beaucoup de modifications, on pourra aussi te faire un compte développeur pour que tu puisses directement commiter sans passer par quelqu'un.<br></div><div><br></div><div>Donc le plus simple est de récupérer le dossier svn complet en mode anonyme (comme ça dès qu'il y aura des modifications, tu pourras rester à jour) :
"svn co svn://<a href="http://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit" target="_blank">anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit</a>" et ensuite d'ouvrir ce dossier dans Lokalize. L'avantage de Lokalize est qu'il te permet de naviguer dans les différents dossiers et de savoir rapidement les fichiers en manque de traduction et naviguer dans les fichiers. Et quand tu as des fichiers modifiés, me les envoyer pour que je les mette en conf.<br></div><div><br></div><div>N'hésite pas si tu as des questions :)<br></div><div>Johnny<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mer. 2 juin 2021 à 21:44, Damien P <<a href="mailto:damien.pochon@gmail.com" target="_blank">damien.pochon@gmail.com</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Bonjour à tou-te-s,<div>Je suis un adepte récent de Digikam, devenu plutôt fan de l'application. Il reste des chaînes à traduire par-ci, par-là. Est-il possible de participer au projet de traduction ?</div><div><br></div><div>Pour la petite histoire je suis Project Translation Editor de 2 extensions Wordpress (modestes), bilingue Français Anglais et consultant en informatique, d'où une certaine connaissance du monde du logiciel. Bien sûr je suis prêt à apprendre les bonnes pratiques pour l'univers KDE :) </div><div><br></div><div>Si j'ai bien compris la traduction se passe à base de fichiers POT avec un lexique et des outils d'aide ? Dans l'annuaire, le lien semble par contre cassé ? Je parle de cette page : <a href="https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php" target="_blank">https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php</a></div><div><br></div><div>Je serais ravi de participer ! </div><div><br></div><div>A bientôt,</div><div>Damien</div></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>