<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 11/9/20 9:24 AM, Jean-Baptiste
      Holcroft wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:8fbfcaff808de01d2e7f7649d3acd8f4@holcroft.fr">
      <blockquote type="cite" style="color: #000000;">
        <blockquote type="cite" style="color: #000000;">la
          synchronisation avec <a class="moz-txt-link-freetext"
            href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/he/"
            moz-do-not-send="true">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/he/</a>
          <br>
          est manuelle et assumée par Yaron.
          <br>
        </blockquote>
        As-tu une idée du temps que cela lui demande ?
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      Aucune idée, mais dans ma compréhension, c'est un simple
      écrasement des données existantes, ça ne devrait pas être trop
      cher.
      <br>
      Dans l'idéal, et si il venait à y avoir plus de langues, il
      faudrait un utilisateur technique qui ferait ça tout seul à un
      rythme régulier.
      <br>
    </blockquote>
    <p>La question des outils de traduction web comme weblate, pootle
      etc revient année après année sur la liste kde-i18n-doc, et dans
      les discussions BoF à Akademy.</p>
    <p>Tout le monde est d'accord pour dire que ça amènerait un plus
      pour intégrer de nouveaux contributeurs, mais qu'il y a un travail
      d'automatisation à mettre en place pour l'intégrer avec le flot
      existant (équipes qui ont l'habitude d'utiliser svn, qui utilisent
      pology pour summit et/ou checks...)</p>
    <p>Et c'est là que ça coince : personne n'est motivé *et* compétent
      pour faire ce travail, donc ça n'avance pas :(</p>
    <p>Si ça vous tente, vous serez des demi-dieux vénérés dans de
      nombreuses langues !<br>
    </p>
  </body>
</html>