<div dir="ltr"><div>J'ai corrigé avec les suggestions d'Eric et harmonisé la traduction du terme "game" dans libkdegames.</div><div>Pour "coup" plutôt que "mouvement", je ne sais pas si ça convient aux autres traducteurs mais j'ai changé.<br></div><div><br></div><div>Bonne journée et merci des retours,</div><div><br></div><div>Maxime<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mer. 3 juil. 2019 à 15:40, Eric Bischoff <<a href="mailto:ebischoff@nerim.net">ebischoff@nerim.net</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Le mercredi 3 juillet 2019, 11:34:50 CEST Maxime Corteel a écrit :<br>
> Bonjour Mickael,<br>
> <br>
> Bien vu, j'ai corrigé (il y avait quelques autres occurrences dans des<br>
> chaînes désactivées aussi).<br>
> <br>
> Merci et bonne journée,<br>
<br>
Bien vu. Dans le même genre, dans KDEgames, il y a :<br>
- "move" traduit par "mouvement" au lieu de "coup" ;<br>
- "game" traduit par "jeu" au lieu de "partie".<br>
<br>
<br>
-- <br>
Éric Bischoff<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>