<div dir="ltr"><div>Bonsoir à tous,</div><div><br></div><div>Pour information, j'ai déjà traduit ce jour 41
% du fichier Klog. J'ai contacté directement Jaime sur son adresse mail pour ne pas polluer inutilement la liste, l'informer que 41
%
du fichier est traduit, qu'un temps supplémentaire sera nécessaire pour traduire le restant et que certaines vérifications seront à réaliser dans l'application.</div><div><br></div><div>Good evening everybody,</div><div>F.Y.I., I have already translated 41
% ot the KLog file. I have directly contacted Jaime on his email address to not pollute this list, inform that 41
% of the file has been translated and an additional time will be necessary to translate the 59
% remaining translations and also, some checks will be needed using the application in french.</div><div><br></div><div>Je conserve donc le contact direct avec Jaime puisqu'il s'agit si j'ai bien compris d'une application qui n'est pas ou pas encore incluse dans le noyau de KDE.</div><div>Christophe<br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Le jeu. 11 oct. 2018 à 18:55, Jaime Robles <<a href="mailto:jaime@robles.es">jaime@robles.es</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<p>Great Christophe!</p>
<p>Yes, you are right, it seems that you are the one!</p>
<p>Thank you so much for your offer!</p>
<p>Regards</p>
<p>Jaime, EA4TV<br>
</p>
<div class="m_-8483378260677668205moz-cite-prefix">On 11/10/2018 17:26, Mickaël Sibelle
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr">---------- Forwarded message ---------<br>
From: <strong class="gmail_sendername" dir="auto">chtof</strong>
<span dir="ltr"><<a href="mailto:chtof62@gmail.com" target="_blank">chtof62@gmail.com</a>></span><br>
Date: jeu. 11 oct. 2018 à 17:11<br>
Subject: Re: klog: Please translate the package klog<br>
To: Traduction en Francais de KDE <<a href="mailto:kde-francophone@kde.org" target="_blank">kde-francophone@kde.org</a>><br>
</div>
<br>
<br>
<div dir="auto">
<div>Hi James,</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">I think I am the person to do that :-) :</div>
<div dir="auto">- I am french.</div>
<div dir="auto">- I am Radio Amateur</div>
<div dir="auto">- I have already helped to translate (but
last time was a long time ago !)</div>
<div dir="auto">- And I am interested to do that.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">I will start the translation with localize
tonight. You can write me directly on my email to talk
about it.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Christophe</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto"><br>
<br>
<div class="gmail_quote" dir="auto">
<div dir="ltr">Le jeu. 11 oct. 2018 à 09:54, Jaime
Robles <<a href="mailto:jaime@robles.es" target="_blank">jaime@robles.es</a>>
a écrit :<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="auto">
<div class="gmail_quote" dir="auto">
<div dir="ltr">Good night French translators!<br>
</div>
<div dir="auto">
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">I am writing you because I am
looking for some help to translate KLog into
French.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">KLog is a hamradio logging
software, initially created for KDE several
years ago although it evolved and is not using
kdelibs today.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Anyway, <span style="font-family:sans-serif">French</span>s
represent a big number of the hamradio
community and I would be very happy to be able
to deliver a <span style="font-family:sans-serif">French</span> KLog.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto"><span style="font-family:sans-serif">As you can
see below, KLog is already in 8 languages.</span><br>
</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">So, I am wondering if any of you
would have the time and energy to take the
translation and bring KLog into <span style="font-family:sans-serif">French</span>.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Thank you so much for your help.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Jaime (an ex-KDE-es team
coordinator)</div>
<div dir="auto"> :-)</div>
<div dir="auto"><br>
<div class="gmail_quote" dir="auto">
<div dir="ltr">---------- Forwarded message
---------<br>
From: <strong class="gmail_sendername" dir="auto">Jaime Robles</strong> <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaime@robles.es" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">jaime@robles.es</a>></span><br>
Date: vie., 5 oct. 2018 18:42<br>
Subject: klog: Please translate the
package klog<br>
To: <<a href="mailto:debian-i18n@lists.debian.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">debian-i18n@lists.debian.org</a>><br>
</div>
<br>
<br>
Dear Debian I18N people,<br>
<br>
I would like to know if some of you would be
interested in translating klog.<br>
<br>
I have frozen the messages for the next
release.<br>
<br>
klog already includes klog_ca.po klog_da.po
klog_es.po klog_fi.po klog_hr.po klog_it.po
klog_ja.po klog_pl.po.<br>
<br>
So do not translate it to these languages
(the translators will be contacted
separately).<br>
<br>
You can find the po files here:<br>
<a href="http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer
noreferrer noreferrer" target="_blank">http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/</a><br>
<br>
Please send the updated file to me, or
submit it as a wishlist bug against klog.<br>
<br>
If you have read so far, please find the POT
file in attachment.<br>
<br>
I am intending to release in about 10 days.<br>
<br>
The application site ishttp://<a href="http://www.klog.xyz" rel="noreferrer
noreferrer noreferrer noreferrer
noreferrer" target="_blank">www.klog.xyz</a><br>
<br>
Thanks in advance,<br>
<br>
Jaime<br>
<br>
<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</blockquote></div>