<p>Bonjour,</p>
<p>s'ils 'agit de choisir, ma préférence va également à l'apostrophe courbe. C'est celle qui est utilisée sur le Wiktionnaire (qui n'est certes pas un logiciel). Thomas a donné de très bons arguments justifiant son utilisation.</p>
<p>Olivier</p>
<p><br />Le 14 février 2018 à 09:15, Maxime Corteel <<a id="mcorteel@gmail.com_body" class="adr black-to-orange contextEntry" href="read.html?FOLDER=UF_KDE&IDMSG=352&check=&SORTBY=1"><span>mcorteel@gmail.com</span></a>> a<br />écrit :</p>
<p> </p>
<p>> Ce que tu décris, c'est simplement les entrées du dictionnaire, je parle<br />> d'interface.<br />> Libreoffice 6 corrige automatiquement les apostrophes pour en faire des<br />> apostrophes courbes (comme Word), mais l'interface utilise bien<br />> l'apostrophe droite (on pourrait le leur faire remarquer je pense).<br />> Par contre Firefox utilise effectivement l'apostrophe courbe dans la<br />> traduction de son interface.<br />> Le reste des traducteurs reste très silencieux pour l'instant, mais je suis<br />> ouvert aux deux options.<br /><br />> Maxime</p>