[i18n] [Bug 476199] New: French translation mistakes in the system settings and some other places

bugzilla_noreply at kde.org bugzilla_noreply at kde.org
Sam 28 Oct 16:22:37 BST 2023


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=476199

            Bug ID: 476199
           Summary: French translation mistakes in the system settings and
                    some other places
    Classification: Translations
           Product: i18n
           Version: unspecified
          Platform: Other
                OS: Linux
            Status: REPORTED
          Severity: normal
          Priority: NOR
         Component: fr
          Assignee: kde-francophone at kde.org
          Reporter: grouchomarx.fr at gmail.com
  Target Milestone: ---

Hello,
here are some translation issues I have found:


*** in kwin/kcmkwm.po

msgid "&Snap windows:"
msgstr "Empiler le&s fenêtres"
- Translation and missing ":". Should be something like "Aimanter le&s fenêtres
:" or "Attirer le&s fenêtres :"

msgid "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap
them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another
window or border."
msgstr "Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les
autres que si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en
passant seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
- Spelling: "prêt" instead of "près". Also missing "," after "Autrement dit".

msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction de l'écran et des &bords :"
- Translation. Should be "Zone d'attraction des &bords de l'écran :"

msgid "Allow apps to remember the positions of their own windows, if they
support it"
msgstr "Permettre aux applications de KDE de se rappeler les positions de leurs
propres fenêtres, si elles le prennent en charge."
- Extra "KDE" and ".". It also seems to be too long. Should be something like
"Permettre aux applications qui le peuvent de se rappeler les positions de
leurs fenêtres"

msgid "Middle c&lick:"
msgstr "Bouton centra&l :"
- Translation and consistency. Should be "Clic centra&l :"


*** in ksystemstats/ksystemstats_plugins.po

msgctxt "@title"
msgid "KDE Frameworks Version"
msgstr "Version de l'environnement de développement de KDE"
- Seems like it is not displayed properly because it's too long. Should be
"Version de KDE Frameworks", which would be consistent with the Info Center.


*** in plasma-desktop/plasma-desktop._json_.po

msgid "Plasma Search"
msgstr "Rechercher Plasma"
- I think it should be "Recherche Plasma"


*** in plasma-workspace/kcm_users.po

msgid "Change Avatar"
msgstr "Changer un avatar"
- Should be "Changer l'avatar"


*** in plasma-workspace/kcm_notifications.po

msgid "Show over full screen windows"
msgstr "Afficher au premier plan les fenêtre en plein écran"
- Typo and translation. Should be "Afficher par-dessus les fenêtres en plein
écran"

msgid "Low priority notifications:"
msgstr "Notifications de faible priorité"
- Missing ":". Should be "Notifications de faible priorité :"

msgid "Application progress:"
msgstr "Progression d'une tache dans une application"
- Typo and missing ":". Should be "Progression d'une tâche dans une application
:"


*** in plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.panelspacer.po

msgid "Set flexible size"
msgstr "Régler la taille flexible"
- Not sure. "Régler" sounds like there is something to adjust or fine tune, but
it is just a checkbox. Maybe "Rendre la taille flexible" or something better.


Thanks for your work
Best regard

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone