[RFR] Traduction du site internet de KStars

steve stax at ik.me
Mar 21 Mar 07:39:47 GMT 2023


Bonjour,

Voici une première version de a traduction du site ouebe de KStars. Il y
a 160 chaînes à relire.

Merci de ne m'envoyer qu'un diff de vos relecture, ce sera beaucoup plus
rapide pour moi d'intégrer vos corrections.

s.

-------------- section suivante --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: websites-kstars-kde-org 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. +> trunk5
#: config.yaml:0 content/download.md:0 content/get-involved.md:0
#: content/users.md:0 i18n/en.yaml:0
msgid "KStars"
msgstr "KStars"

#. +> trunk5
#: config.yaml:0
msgid "The most feature-rich free astronomy software"
msgstr "L'application d'astronomie libre la plus la plus riche en fonctionnalités"

#. +> trunk5
#: config.yaml:0
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#. +> trunk5
#: config.yaml:0
msgid "Donate"
msgstr "Donation"

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "KStars - Desktop Planetarium"
msgstr "KStars - Planetarium de bureau"

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "Graphical simulation of the sky with the planets, up to 100 million stars, 10000 deep-sky objects, comets and asteroids. Adjustable simulation rate."
msgstr "Simulation graphique du ciel avec les planètes, avec plus de 100 millions d'étoiles et 10000 objects du ciel profond, des comètes et des astéroïdes. Taux de simulation ajustable."

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "Access to several internet resources for information, imagery and data"
msgstr "Accès à plusieurs sources d'information sur internet, imagerie et données"

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "Complete astrophotography workflow"
msgstr "Flux d'astrophotographie complet"

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "A host of tools that predict conjunctions, plot time variation of positions of planets, perform calculations etc."
msgstr "Un ensemble d'outils de prédiction des conjonctions, affichage de la position des planètes en fonction du temps, réalisation de calculs astronomiques, etc…"

#. +> trunk5
#: content/_index.md:0
msgid "Powerful observation planner to plan your observations"
msgstr "Planificateur d'observations puissant pour préparer vos observations"

#. +> trunk5
#: content/download.md:0
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#. +> trunk5
#: content/features.md:9
msgid "Features organized by use-case"
msgstr "Fonctionnalités organisés selon des cas d'application"

#. +> trunk5
#: content/features.md:10
msgid "Pick your use case to see what KStars can do for you:"
msgstr "Choisissez votre cas d'application pour voir ce que KStars peut faire pour vous :"

#. +> trunk5
#: content/features.md:11
msgid "[Education](#features-for-educators)"
msgstr "[Éducation](#features-for-educators)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:12
msgid "[Astrophotography](#features-for-imaging--astrophotography)"
msgstr "[Astrophotographie](#features-for-imaging--astrophotography)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:13
msgid "[Visual Observation](#features-for-visual-observation)"
msgstr "[Observation visuelle](#features-for-visual-observation)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:14
msgid "[Astronomy Enthusiasts](#features-for-any-astronomy-enthusiast)"
msgstr "[Passionnés d'astronomie](#features-for-any-astronomy-enthusiast)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:16
msgid "Features for Educators"
msgstr "Fonctionnalités pour formateurs"

#. +> trunk5
#: content/features.md:17
msgid "If you are an instructor, you could recommend KStars to your students for use as a learning aid. If you're a student, you can learn about the sky using KStars."
msgstr "Si vous êtes un formateur, vous pouvez recommander KStars à vos étudiants comme outil d'aide à la formation. Si vous êtes étudiant, vous pouvez découvrir le ciel avec KStars."

#. +> trunk5
#: content/features.md:19
msgid "Here are some things you can do in KStars to explore astronomy and astrophysics:"
msgstr "Voici ce que vous pouvez faire avec KStars pour explorer l'astronomie et l'astrophysique :"

#. +> trunk5
#: content/features.md:21
msgid "Change your geographic location to see how the view of the sky changes with latitude"
msgstr "Modifier votre position géographique pour voir comment le ciel change avec la latitude"

#. +> trunk5
#: content/features.md:22
msgid "Understand the difference between sidereal days and solar days by changing the speed of simulation"
msgstr "Comprendre la différence entre les jours sidéraux et jours solaires en changeant la vitesse de la simulation"

#. +> trunk5
#: content/features.md:23
msgid "Attach trails to planets and set a high simulation rate to see their trajectories as they perform retrograde motion"
msgstr "Attacher des trainées aux planètes et choisir un taux de simulation plus élevé pour voir leur trajectoire et leur mouvement rétrograde"

#. +> trunk5
#: content/features.md:24
msgid "When technical terms are underlined in blue, click on them to bring up an explanation from the included AstroInfo project"
msgstr "Les termes techniques soulignés de bleu sont cliquables et affichent une explication provenant du projet AstroInfo"

#. +> trunk5
#: content/features.md:25
msgid "Explore coordinate systems by switching between equatorial and horizontal coordinates, and perform coordinate conversions in the KStars Astrocalculator"
msgstr "Explorer les systèmes de coordonnées en basculant entre les coordonnées équatoriales et horizontales, et réaliser des conversions de coordonnées dans la calculette de KStars"

#. +> trunk5
#: content/features.md:26
msgid "Learn about various topics in astronomy and astrophysics through the AstroInfo project (part of the KStars Handbook accessible through the Help menu)."
msgstr "En apprendre davantage sur divers sujets d'astronomie et d'astrophysique grâce au projet AstroInfo (qui fait partie du manuel de KStars accessible dans le menu Aide)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:27
msgid "Set the time ahead by a couple 1000 years to see the effects of precession"
msgstr "Avancer l'heure de plusieurs millier d'années pour voir les effets de la précession"

#. +> trunk5
#: content/features.md:28
msgid "Switch on and switch off gravitational lensing effects around the sun to understand Eddington's experiment"
msgstr "(Dés)activer les effets de lentilles gravitationnelles autour du Soleil pour comprendre l'expérience d'Eddigton"

#. +> trunk5
#: content/features.md:29
msgid "Switch to equatorial coordinates, set simulation rate to 1 year, double click on a star to keep it in focus, and zoom in to see the effects of aberration of light"
msgstr "Basculer vers les coordonnées équatoriales, fixer le taux de simulation à une année, double-cliquer sur une étoile pour la garder en ligne de mire et zoomer pour se rendre compte des effets d'aberration de la lumière"

#. +> trunk5
#: content/features.md:30
msgid "Switch to equatorial coordinate, set simulation rate to 1 year, double click on an empty region, to see the effects of precession and nutation."
msgstr "Basculer vers les coordonnées équatoriales, fixer le taux de simulation à une année, double-cliquer dans une région vide pour voir les effets de précession et de nutation."

#. +> trunk5
#: content/features.md:31
msgid "Set the time to the distant future to see how the constellations change shape due to the proper motions of stars (prominent in Gemini, for example)"
msgstr "Régler l'heure dans un futur distant pour voir comment la forme des constellations change en fonction du mouvement propre des étoiles (important pour Gemini par exemple)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:32
msgid "Right click on any object and open the Details view to easily access lots of information, internet resources, images and professional surveys."
msgstr "Un clic droit sur n'importe quel objet ouvre la vue Détails qui permet d'avoir facilement accès à beaucoup d'information comme des ressources sur Internet, des images et des relevés professionnels."

#. +> trunk5
#: content/features.md:33
msgid "Obtain sky survey images for any location from the right-click context menu"
msgstr "Obtenir des images de relevés célestes pour n'importe quelle position à partir du menu contextuel"

#. +> trunk5
#: content/features.md:34
msgid "Control your observatory using KStars' [extensive support for astronomy equipment](/indi/)."
msgstr "Contrôler votre observatoire en utilisant KStars [gestion complète de l'équipement astronomique](/indi/)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:35 content/features.md:45 content/features.md:63
#: content/features.md:72
msgid "KStars speaks your language — you are very likely to find a translation / localization for your region."
msgstr "KStars parle votre langue - il y a de fortes chances de trouver une traduction/localisation pour votre région."

#. +> trunk5
#: content/features.md:37
msgid "Features for Imaging / Astrophotography"
msgstr "Fonctionnalités pour l'imagerie et l'astrophotographie"

#. +> trunk5
#: content/features.md:38
msgid "Whether you are at a professional observatory, or an amateur astrophotographer, KStars can help you image the sky. The Ekos imaging suite provides you with a smooth hassle-free workflow, removing the need to switch between multiple software tools for each part of the workflow."
msgstr "Que vous soyez dans un observatoire professionnel ou un astrophotographe amateur, KStars peut vous aider à prendre des images du ciel. La suite Ekos pour l'imagerie fournit un flux de travail simple, supprimant le besoin de basculer entre plusieurs programmes pour chaque partie du flux de travail. "

#. +> trunk5
#: content/features.md:40
msgid "With extensive support for [INDI](/indi/), KStars can control almost any sort of astronomical equipment, including telescope mounts, motorized focusers, filter wheels and CCD and CMOS cameras."
msgstr "La gestion complète d'[INDI](/indi/) permet à KStars de contrôler presque tous les équipements d'astronomie, ce qui inclus les montures de télescope, les moteurs de mise au point, les roues à filtres ainsi que les caméras CCD et CMOS."

#. +> trunk5
#: content/features.md:41
msgid "Use the FOV calculator to calculate the field-of-view of your imaging setup"
msgstr "Utilisez la calculatrice de champ de vue pour calculer le champ de vue de votre équipement d'imagerie"

#. +> trunk5
#: content/features.md:42
msgid "[Ekos](https://indilib.org/about/ekos.html), KStars' astrophotography suite, provides a complete astrophotography workflow within KStars. Ekos can help with polar alignment, focusing, auto-guiding, and capture."
msgstr "[Ekos](https://indilib.org/about/ekos.html), la suite astrophotographique de KStars fournit un flux de travail complet pour l'astrophotographie directement dans KStars. Ekos est d'une précieuse aide pour l'alignement polaire, la mise au point, le guidage automatique et l'acquisition."

#. +> trunk5
#: content/features.md:43
msgid "The FITS Viewer lets you view FITS data files."
msgstr "L'afficheur FITS permet d'afficher des fichiers de données au format FITS."

#. +> trunk5
#: content/features.md:44
msgid "Calculate conjunctions between celestial objects to find rendezvous that you can capture."
msgstr "Calculer les conjonctions entre les objets célestes pour trouver les meilleurs moments d'acquisition."

#. +> trunk5
#: content/features.md:47
msgid "Features for Visual Observation"
msgstr "Fonctionnalités pour l'observation visuelle"

#. +> trunk5
#: content/features.md:48
msgid "KStars has an extensive set of features that enhance your visual observation workflow. With the observation planner, all you need to do is add objects to your list. KStars takes care of ordering them in observing order, and with one click, lets you download DSS images for off-line comparison for observing sites where internet access is unavailable or poor. If you cannot take your laptop to your observing site, you can always export high-quality vector-graphic images of the sky that you can print for use as finder charts."
msgstr "KStars possède un vaste ensemble de fonctionnalités pour améliorer le flux de travail pour l'observation visuelle. Avec le planificateur d'observations, tout ce qu'il vous reste à faire est d'ajouter des objets à votre liste. KStars s'occupe de les ordonner et d'un clic, télécharge des images DSS pour une comparaison hors-ligne pour des sites d'observation dont la connexion internet est défaillante ou indisponible. Si vous ne pouvez pas prendre votre portable sur le site d'observation, il est toujours possible d'exporter des images vectorielles de haute qualité pour impression."

#. +> trunk5
#: content/features.md:50
msgid "With stars down to 16th magnitude, finding sufficient reference stars in the field is easy."
msgstr "Avec des étoiles allant jusqu'à la magnitude 16, il est facile de trouver des étoiles de référence dans le champ."

#. +> trunk5
#: content/features.md:51
msgid "If you want more than a complete NGC/IC catalog, you can add your own custom catalogs of objects."
msgstr "Si vous avez besoin de plus que le catalogue complet NGC/IC, il est toujours possible d'ajouter vos propres catalogues d'objets."

#. +> trunk5
#: content/features.md:52
msgid "The powerful observation planner in KStars will help you plan your observing session, put objects in observation order, and cache DSS images for offline comparison with only a few clicks."
msgstr "Le puissant planificateur d'observations de KStars vous aidera à planifier vos sessions d'observations en les arrangeant dans un ordre logique, et mettra en cache les images DSS pour une comparaison hors-ligne, et tout cela avec seulement quelques clics."

#. +> trunk5
#: content/features.md:53
msgid "You can also log your observations in KStars (this feature needs more polish to be fully usable, though.)"
msgstr "Vous pouvez aussi tenir un carnet de vos observations dans KStars (bien que cette fonctionnalité nécessite encore un peu de polissage pour être totalement utilisable)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:54
msgid "KStars supports the OAL XML schema for observation logs, which makes these logs compatible with many software and log-sharing websites."
msgstr "KStars gère le schéma OAL XML pour les journaux d'observations, ce qui les rend compatibles avec la plupart des programmes et les sites de partage."

#. +> trunk5
#: content/features.md:55
msgid "Calculate your telescope's FOV for various eyepieces and save them in KStars, so you can quickly switch between FOV indicators with Page Up / Page Down keys."
msgstr "Calculez le champ de vue de votre télescope pour divers oculaires et enregistrez-les dans KStars afin de pouvoir basculer rapidement entre ces différents indicateur avec les touches Haut et Bas."

#. +> trunk5
#: content/features.md:56
msgid "High quality finder charts allow you to do observation in places without electric power."
msgstr "Des graphiques en haute qualité vous permet de faire des observations dans des lieux sans courant électrique."

#. +> trunk5
#: content/features.md:57
msgid "Scripting support gives you the flexibility to write your own scripts to automate creation of finder charts etc."
msgstr "La gestion de scripts vous offre la flexibilité d'écrire vos propres scripts pour automatiser la création de graphiques, etc…"

#. +> trunk5
#: content/features.md:58
msgid "The experimental star-hopper feature automatically works out a star-hopping route from a star to a deep-sky object, given your field-of-view."
msgstr "La fonctionnalité encore expérimentale de saut entre étoiles calcule automatiquement une route entre étoiles à partir d'objet du ciel profond et de votre champ de vue."

#. +> trunk5
#: content/features.md:59
msgid "The Jupiter's moons tool tells you the positions of Jupiter's Galilean moons, as is normally seen in astronomical ephemerides books."
msgstr "L'outil des lunes de Jupiter affiche la position des lunes de Jupiter comme dans tout éphéméride astronomique."

#. +> trunk5
#: content/features.md:60
msgid "Configure KStars to alert you every time it learns of a new supernova in the sky!"
msgstr "Configurez KStars pour vous alerter des nouvelles supernovae dans le ciel !"

#. +> trunk5
#: content/features.md:61 content/features.md:69
msgid "Predict conjunctions between celestial objects."
msgstr "Prédire les conjonctions entre les objets célestes."

#. +> trunk5
#: content/features.md:62
msgid "Interface with XPlanet to render views of planets at any given time."
msgstr "L'interface avec XPlanet permet d'afficher des vue des planètes à n'importe quel moment."

#. +> trunk5
#: content/features.md:65
msgid "Features for any astronomy enthusiast!"
msgstr "Fonctionnalités pour tout passionné d'astronomie !"

#. +> trunk5
#: content/features.md:66
msgid "If you're new to astronomy, or are an enthusiast in general, KStars can be your guide as you explore the heavens. Already in the developers' version, KStars can auto-suggest objects for you to see in the night-sky."
msgstr "Si vous débutez en astronomie ou si vous êtes un passionné en général, KStars peut être votre guide pour explorer les cieux. KStars peut suggérer des objets à voir dans le ciel."

#. +> trunk5
#: content/features.md:68
msgid "KStars renders an accurate representation of the sky, with the planets, Jupiter's moons, 100 million stars, 10000 deep-sky objects, comets and asteroids."
msgstr "KStars présente une représentation précise du ciel, avec les planètes, les lunes de Jupiter, plus de 100 millions d'étoiles, 10000 objets du ciel profond, des comètes et des astéroïdes."

#. +> trunk5
#: content/features.md:70
msgid "Learn more about astronomy and astrophysics through the helpful information links and the included AstroInfo project pages."
msgstr "Apprenez-en davantage sur l'astronomie et l'astrophysique avec les liens d'information et les pages du projet AstroInfo."

#. +> trunk5
#: content/features.md:71
msgid "(Coming very soon) Get predictions for interesting astronomical objects to observe with your equipment / sky conditions on any particular night."
msgstr "(Bientôt) Obtenez des prédictions pour des objets astronomiques intéressant à observer avec votre équipement et selon les conditions célestes de la nuit."

#. +> trunk5
#: content/features.md:74
msgid "Full listing of important features"
msgstr "Liste complète des fonctionnalités importantes"

#. +> trunk5
#: content/features.md:76
msgid "Features unique to KStars"
msgstr "Fonctionnalités uniques de KStars"

#. +> trunk5
#: content/features.md:77
msgid "Unique features in KStars not found in other free astronomy software (to the best of our knowledge):"
msgstr "Fonctionnalités uniques de KStars non présentes dans les autres programmes libres d'astronomie (à notre connaissance) :"

#. +> trunk5
#: content/features.md:79
msgid "Fetch sky images from Digitized Sky Surveys, and the internet in general."
msgstr "Obtention d'images du ciel à partir du relevé DSS, et de l'Internet en général."

#. +> trunk5
#: content/features.md:80
msgid "Access information resources on sky objects from within KStars."
msgstr "Accès à des ressources d'informations sur les objets du ciel directement depuis KStars."

#. +> trunk5
#: content/features.md:81
msgid "Print high-quality, highly customizable, star charts with multiple charts at different zoom levels for each object."
msgstr "Impression de haute qualité et personnalisation de graphiques d'étoiles dans de multiples niveaux de zoom pour chaque objet."

#. +> trunk5
#: content/features.md:82 content/features.md:106
msgid "Full fledged astrophotography suite [Ekos](https://indilib.org/about/ekos.html) for a smooth imaging workflow"
msgstr "Suite complète d'astrophotographie [Ekos](https://indilib.org/about/ekos.html) pour un flux de travail d'imagerie facilité"

#. +> trunk5
#: content/features.md:83
msgid "Plan and execute your observation sessions and save DSS images for offline use with the Observation Planner and \"Execute\" feature."
msgstr "Planifiez et exécutez vos sessions d'observations et enregistrez les images DSS pour un usage hors-ligne avec le planificateur d'observations et la fonctionnalité d'exécution."

#. +> trunk5
#: content/features.md:84
msgid "Set up field of view symbols computed from your eyepiece and telescope focal length."
msgstr "Choix du symbole de champ de vue calculé à partie de votre oculaire et de la longueur focale."

#. +> trunk5
#: content/features.md:85
msgid "Generate the locations of Jupiter's moons for the near future and near past and plot them as shown in professional astronomical ephemerides."
msgstr "Calcul des positions des lunes de Jupiter dans un proche passé et futur et les tracer comme dans les éphémérides professionnels."

#. +> trunk5
#: content/features.md:86
msgid "Import your own custom catalogs from within KStars."
msgstr "Importation de vos propres catalogues depuis KStars."

#. +> trunk5
#: content/features.md:87
msgid "Access some of KStars' internal calculations with the Astro-Calculator."
msgstr "Accès à quelques calculs internes de KStars avec la calculette Astro."

#. +> trunk5
#: content/features.md:88
msgid "Supernova alerts: KStars can automatically alert you about new supernovae at startup!"
msgstr "Alertes de supernovae : KStars peut vous alerter des nouvelles supernovae au démarrage !"

#. +> trunk5
#: content/features.md:89
msgid "Click on technical terms / astronomy jargon to open up an explanation from the included AstroInfo project."
msgstr "Clic sur des termes astronomiques pour afficher une explication à partir du projet AstroInfo."

#. +> trunk5
#: content/features.md:90
msgid "Use your favorite map projection method to render the celestial sphere on a flat screen."
msgstr "Utilisation de votre méthode de projection favorite pour tracer la sphère céleste sur un écran plat."

#. +> trunk5
#: content/features.md:91
msgid "A very powerful tool to find conjunctions and oppositions (somewhat experimental)."
msgstr "Un outil très puissant pour trouver des conjonctions et oppositions (encore expérimental)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:92
msgid "Compute star-hopping routes (experimental; incomplete but functional)."
msgstr "Calcul du chemin de saut d'étoiles (encore expérimental mais fonctionnel)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:93
msgid "Auto-suggest sky objects for beginners (coming soon)."
msgstr "Suggestion automatique d'objets du ciel pour les débutants (arrive bientôt)."

#. +> trunk5
#: content/features.md:94
msgid "More translations and localization than most other software."
msgstr "Davantage de traductions et de localisation que la plupart des autres programmes."

#. +> trunk5
#: content/features.md:96
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"

#. +> trunk5
#: content/features.md:97
msgid "Default catalog consisting of stars to magnitude 8"
msgstr "Le catalogue par défaut contient des étoiles jusqu'à la magnitude 8"

#. +> trunk5
#: content/features.md:98
msgid "Extra catalogs consisting of 100 million stars to magnitude 16"
msgstr "Des catalogues additionnels contenant plus de 100 millions d'étoiles jusqu'à la magnitude 16"

#. +> trunk5
#: content/features.md:99
msgid "Default deep-sky NGC / IC catalog (about 10000 objects)"
msgstr "Le catalogue par défaut du ciel profond NGC/IC (environ 10000 objets)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:100
msgid "Download a more accurate revised NGC / IC catalog"
msgstr "Téléchargement d'un catalogue NGC/IC révisé et plus précis"

#. +> trunk5
#: content/features.md:101
msgid "Downloadable catalogs including Messier Images, Abell Planetary Nebulae"
msgstr "Plusieurs catalogues téléchargeables incluant des images des objets Messier et les nébuleuses planétaires d'Abell"

#. +> trunk5
#: content/features.md:102
msgid "Add your own custom catalogs"
msgstr "Ajout de vos propres catalogues"

#. +> trunk5
#: content/features.md:104
msgid "Telescope / Equipment Control"
msgstr "Contrôle de télescope et d'équipement"

#. +> trunk5
#: content/features.md:105
msgid "[Integration with INDI providing support for a wide range of astronomy instruments](/indi/)"
msgstr "[Intégration avec INDI fournissant la gestion d'un grand ensemble d'instruments d'astronomie](/indi/)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:108
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. +> trunk5
#: content/features.md:109
msgid "Corrections for precession, nutation and atmospheric refraction"
msgstr "Correction de la précession des équinoxes, de la nutation et de la réfraction atmosphérique"

#. +> trunk5
#: content/features.md:110
msgid "Tools for retrieval of data from Online Databases"
msgstr "Outils pour l'obtention de données à partir de bases de données en ligne"

#. +> trunk5
#: content/features.md:111
msgid "Scriptable actions using D-Bus"
msgstr "Actions scriptables avec D-Bus"

#. +> trunk5
#: content/features.md:112
msgid "Features for Educators and Students:"
msgstr "Fonctionnalités pour formateurs et étudiants :"

#. +> trunk5
#: content/features.md:113
msgid "Adjustable simulation speed in order to view phenomena that happen over long timescales"
msgstr "Vitesse de simulation ajustable afin de voir des phénomènes se déroulant sur les temps longs"

#. +> trunk5
#: content/features.md:114
msgid "Astroinfo project to help facilitate learning with the aid of KStars"
msgstr "Le projet AstroInfo pour facilité l'apprentissage à l'aide de KStars"

#. +> trunk5
#: content/features.md:115
msgid "What's up tonight tool to see what objects are visible tonight"
msgstr "L'outil « Quoi de neuf ce soir ? » pour visualiser les objets visible ce soir"

#. +> trunk5
#: content/features.md:116
msgid "Altitude vs Time tool to plot the time-variation in the altitude of an object (good to decide observation times)"
msgstr "L'outil Élévation en fonction du temps pour tracer la variation en élévation d'un objet (utile pour décider des heures observations)"

#. +> trunk5
#: content/features.md:117
msgid "Sky Calendar tool to see how the planets move across the sky over a long duration of time"
msgstr "L'outil de calendrier du ciel pour voir le mouvement des planètes dans le ciel sur de longues périodes de temps"

#. +> trunk5
#: content/features.md:0
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:11
msgid "Interested in KStars? Found KStars useful? Come by our [mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) and share your suggestions, and tell us what you liked / what you did not like. Any feedback and help will be appreciated."
msgstr "Vous êtes intéressé par KStars et l'avez trouvé utile ? Venez partager vos suggestions sur la [liste de diffusion](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) et dites-nous ce que vous avez apprécié et ce qui pourrait être amélioré. Tout retour et aide sont les bienvenus."

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:13
msgid "If you know how to program, you're welcome to join our developer team! Get started by building [KStars from source](https://invent.kde.org/education/kstars/-/blob/master/README.md). The [community wiki](https://community.kde.org/Get_Involved/development) also provides resource about setting up your development environment. Most developer discussion happens on our [mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) or [issue tracker](https://invent.kde.org/education/kstars/-/issues), so if you need help, that's a good place to ask. KStars is written in C++ using [Qt](https://qt-project.org/) and [KDE](https://kde.org) libraries."
msgstr "Si vous êtes développeur, vous êtes le bienvenu pour rejoindre l'équipe de développeurs ! Commencez par compiler [KStars depuis les sources](https://invent.kde.org/education/kstars/-/blob/master/README.md). Le [wiki communautaire](https://community.kde.org/Get_Involved/development) fournit des informations pour mettre en place un environnement de développement. La plupart des discussions concernant le développement prend place sur notre [liste de diffusion](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) ou notre [système de suivi des bogues](https://invent.kde.org/education/kstars/-/issues), ainsi si vous avez besoin d'aide, c'est le bon endroit pour commencer. KStars est écrit en C++ et utilise [Qt](https://qt-project.org/) et les bibliothèques de [KDE](https://kde.org)."

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:15
msgid "If you are an astronomy enthusiast, there is our [AstroInfo](/astroinfo) project."
msgstr "Pour les passionnées d'astronomie, il y a le projet [AstroInfo](/astroinfo/)."

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:17
msgid "Some pointers to get started"
msgstr "Quelques liens pour commencer"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:18
msgid "Join our [mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel);"
msgstr "Rejoignez notre [liste de diffusion](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) ;"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:19
msgid "Hang out on our [KStars Web Chat](https://webchat.kde.org/#/room/#kstars:kde.org) channel;"
msgstr "Trainez sur notre canal de discussion [KStars Web Chat](https://webchat.kde.org/#/room/#kstars:kde.org) ;"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:20
msgid "Details on building KStars git master are [here](https://invent.kde.org/education/kstars/-/blob/master/README.md);"
msgstr "Les détails pour compiler KStars à partir de git master est [ici](https://invent.kde.org/education/kstars/-/blob/master/README.md) ;"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:21
msgid "Some junior and not-so-junior jobs [here](http://techbase.kde.org/Projects/Edu/KStars/JuniorJobs)!"
msgstr "Quelques job junior et moins junior se trouvent [ici](http://techbase.kde.org/Projects/Edu/KStars/JuniorJobs) !"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:22
msgid "[Git repository](https://invent.kde.org/education/kstars) — hosts the latest code of KStars"
msgstr "Le [dépôt Git](https://invent.kde.org/education/kstars) héberge le code le plus récent de KStars"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:23
msgid "[KStars API](https://api.kde.org/kstars/html/index.html) — KStars API documentation"
msgstr "La documentation de l'[API de KStars](https://api.kde.org/kstars/html/index.html)"

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:24
msgid "[GSoC Guide](/gsoc) — Google Summer of Code guide for new prospective students."
msgstr "Le [guide GSoC](/gsoc/) du Google Summer of Code pour les étudiants."

#. +> trunk5
#: content/get-involved.md:0
msgid "Get Involved"
msgstr "Participez"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "KStars Primary Window"
msgstr "Fenêtre principale de KStars"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Billions and Billions: 100 million stars using USNO Nomad Catalog"
msgstr "Des milliard et des milliard : 100 millions d'étoiles en utilisant le catalogue USNO Nomad"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Popup menu"
msgstr "Menu contextuel"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Detail dialog: Examining Detailed info for M42"
msgstr "Fenêtre de dialogue des détails : info détaillée pour M42"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Astrocalculator"
msgstr "Calculatrice astronomique"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Sky Calender"
msgstr "Calendrier céleste"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Ekos Astrophotography Tool"
msgstr "Outil d'astrophotographie d'Ekos"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "FOV Editor"
msgstr "Modificateur de champ de vue"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Observation Planner: With Altitude vs. Time tool"
msgstr "Planificateur d'observations : avec graphique de l'élévation en fonction du temps"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Solar System Tool: With Jupiter moon tool"
msgstr "Outil du système solaire : avec l'outil des lunes de Jupiter"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Get More Data Online"
msgstr "Obtenez davantage de données en ligne"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "What is up tonight tool"
msgstr "Outil « Dans le ciel cette nuit »"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Constellation Art"
msgstr "Art des constellations"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "Explore Galaxy with What is Interesting"
msgstr "Explorer la Galaxie avec l'outil « Digne d'intérêt »"

#. +> trunk5
#: content/screenshots.md:0
msgid "What is Interesting Tool"
msgstr "Outil « Digne d'intérêt »"

#. +> trunk5
#: content/users.md:11
msgid "Other resources"
msgstr "Autres ressources"

#. +> trunk5
#: content/users.md:12
msgid "[KStars Deep Sky Catalogs](/catalogs) — Catalogs documentation"
msgstr "[Catalogues du ciel profond de KStars](/catalogs/) - documentation des catalogues"

#. +> trunk5
#: content/users.md:13
msgid "[Ekos](https://www.indilib.org/about/ekos.html) — Complete astrophotography and observatory control framework"
msgstr "[Ekos](https://www.indilib.org/about/ekos.html) - Suite complète d'astrophotographie et de contrôle d'observatoire"

#. +> trunk5
#: content/users.md:14
msgid "[INDI](https://www.indilib.org/index.php?title=Main_Page) — protocol to operate astronomical instruments"
msgstr "[INDI](https://www.indilib.org/index.php?title=Main_Page) - protocole pour contrôler les instruments astronomiques"

#. +> trunk5
#: content/users.md:16
msgid "Check out these other free and open source astronomy software"
msgstr "Jetez un œil à ces autres programmes d'astronomie libres"

#. +> trunk5
#: content/users.md:17
msgid "[Stellarium](https://www.stellarium.org/): Stellarium has the most aesthetic rendering of the sky map. Ideal for giving public shows. Has a larger star catalog than KStars. It can distort images for projection on fish-eye planetarium projectors."
msgstr "[Stellarium](https://www.stellarium.org/) : Stellarium offre la présentation la plus esthétique d'une carte du ciel. Idéal pour des présentations publiques. Possède un catalogue d'étoiles plus étoffés que KStars. Il peut déformer les images pour une projection sur des projecteurs de planétariums fish-eye."

#. +> trunk5
#: content/users.md:18
msgid "[SkyChart (Cartes du Ciel)](https://www.ap-i.net/skychart/): Cartes du Ciel has the largest database of astronomical objects for any free software. It has support for the very very extensive star catalog, PPMXL. Also has tons of other downloadable catalogs."
msgstr "[SkyChart (Cartes du Ciel)](https://www.ap-i.net/skychart/) : Cartes du ciel possède la plus grande base de données d'objets astronomiques de tous les programmes libres d'astronomie. Il gère le très vaste catalogue d'étoiles PPMXL, et permet également de télécharger beaucoup d'autres catalogues."

#. +> trunk5
#: content/users.md:0
msgid "User Support"
msgstr "Aide aux utilisateurs"

#. Date format
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publication"

#. %1 year
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "© **2001-%1 the KStars Team**"
msgstr "© **2001-%1 the KStars Team**"

#. %1 version number, %2 date
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Version %1 (released on %2)"
msgstr "Version %1 (publiée le %2)"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Other download options"
msgstr "Autres options de téléchargement"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "**KStars** caters to a wide-variety of use cases. Whether you are a student, an educator, an amateur astronomer or an astronomy enthusiast, you will find tools in KStars that are useful to you. Have a look at the [Features](/features/) page for a full listing of features, organized by use case."
msgstr "**KStars** répond aux besoins d'une large variété de cas d'application. Que vous soyez un étudiant, un formateur ou un amateur passionné d'astronomie, vous trouverez des outils dans KStars qui vous seront utiles. Jetez un œil à la page des [Fonctionnalités](/features/) pour une liste complètes organisées par cas d'application."

#. %1 version number, %2 date
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "The latest version is %1, released on %2"
msgstr "La dernière version est la %1, publiée le %2"

#. %1 link
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "[SHA256](%1)"
msgstr "[SHA256](%1)"

#. %1 version number, %2 link
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "[64bit KStars %1 Installer](%2) for Windows 10 or later"
msgstr "[Installateur de KStars 64bit %1](%2) pour Windows 10 ou ultérieur"

#. %1 link
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Use [Quick Hash GUI](%1) to verify the integrity of the executable file."
msgstr "Utilisez [l'interface graphique Quick Hash](%1) pour vérifier l'intégrité du fichier exécutable."

#. %1 version number, %2 link, %3 macOS version, e.g. "10.15+"
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "[64bit KStars %1 Installer](%2) for macOS %3"
msgstr "[Installateur de KStars 64bit %1](%2) pour macOS %3"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "After mounting the DMG, please follow the instructions within the DMG."
msgstr "Veuillez suivre les instructions après avoir monté le fichier DMG."

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Install KStars from your Linux distribution [software center](appstream://org.kde.kstars.desktop)."
msgstr "Installer KStars depuis votre [magasin d'applications](appstream://org.kde.kstars.desktop) de votre distribution Linux."

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Under Ubuntu/Mint, you can install the latest KStars by typing the following commands in the console:"
msgstr "Sous Ubuntu/Mint, vous pouvez installer la dernière version de KStars en tapant les commandes suivantes dans un terminal :"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Add flathub repository:"
msgstr "Ajouter le dépôt flathub :"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Install KStars:"
msgstr "Installer KStars"

#. %1 link
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Install the [latest and stable KStars](%1) on many linux distributions using Snap."
msgstr "Installer la [dernière version stable de KStars](%1) sur beaucoup de distributions Linux en utilisant Snap."

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Building from source"
msgstr "Compilation depuis les sources"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Source tarball"
msgstr "Archive tar des sources"

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "Mirror list"
msgstr "Liste de miroirs"

#. %1 link
#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "See [Building KStars from Source](%1) for details."
msgstr "Lisez [Compiler KStars depuis les sources](%1) pour les détails."

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "You are most welcome to tell us about your problems with KStars on our [mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) or our [Web Chat channel](https://webchat.kde.org/#/room/#kstars:kde.org) where you can chat directly with developers and users. For some of these issues, there are temporary workarounds, and asking on the mailing list will help you discover these antidotes for symptomatic relief. We welcome your feedback, and discussion on both the mailing list and Web Chat channel. See the [Get Involved](/get-involved) page for more information and pointers."
msgstr "Vous êtes encouragé de nous partager vos problèmes avec KStars sur notre [liste de diffusion](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kstars-devel) ou notre [canal de discussion chat](https://webchat.kde.org/#/room/#kstars:kde.org) où vous pourrez discuter en direct avec des développeurs et des utilisateurs. Certains problèmes peuvent être réglés temporairement et un appel à l'aide sur la liste de diffusion aidera à trouver des réponses claires à ces problèmes. Tout retour est le bienvenu sur la liste de discussion et le canal Web de chat. Voyez la page [Participez](/get-involved) pour davantage d'information et des liens utiles."

#. +> trunk5
#: i18n/en.yaml:0
msgid "KStars has a lot of known issues, and many unknown issues. In either case, reporting a bug is always helpful. To report a bug against KStars, you can use the KDE [bug reporting interface](https://bugs.kde.org/). Choose \"kstars\" as the product to file the bug against."
msgstr "KStars a beaucoup de problèmes connus et d'autres inconnus. Dans les deux cas, rapporter un bogue est toujours utile. Pour rapporter un bogue de KStars, vous pouvez utiliser l'[interface de rapport de bogues](https://bugs.kde.org/) de KDE. Choisissez « kstars » comme produit pour enregistrer un rapport de bogue."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone