[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_ekos-user-interface.po

steve stax at ik.me
Mar 31 Mai 09:21:42 BST 2022


Un des gros chapitres, subdivisé en 13 fichiers.

Voici le 3e.

Merci pour vos relectures.


-------------- section suivante --------------
# Traduction de kstars_ekos-user-interface.po en français
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ekos-user-interface_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 10:19+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>User Interface</title>"
msgstr "<title>Interface utilisateur</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Ekos"
msgstr "Ekos"

#. Tag: tertiary
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<tertiary>User Interface</tertiary>"
msgstr "<tertiary>Interface utilisateur</tertiary>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:8
#, no-c-format
msgid ""
"Ekos Astrophotography Tool is organized into several "
"<emphasis>Modules</emphasis>. A module is a set of functions and tasks for a"
" particular step in astrophotography and/or data acquisition. Currently, the"
" following modules are included with Ekos:"
msgstr ""
"L'outil d'astrophotographie Ekos est organisé en plusieurs "
"<emphasis>modules</emphasis>. Un module est un ensemble de fonctions et de "
"tâches pour une étape particulière en astrophotographie et/ou dans "
"l'acquisition de données. Actuellement les modules suivants sont inclus dans"
" Ekos :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:13
#, no-c-format
msgid "Setup & Summary Module"
msgstr "Module Configuration et résumé"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:19
#, no-c-format
msgid "<para>Scheduler Module</para>"
msgstr "<para>Module Ordonnanceur</para>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:25
#, no-c-format
msgid "<para>Capture Module</para>"
msgstr "<para>Module Acquisition</para>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:31
#, no-c-format
msgid "<para>Focus Module</para>"
msgstr "<para>Module Mise au point</para>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Alignment Module"
msgstr "Module Alignement"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:43
#, no-c-format
msgid "<para>Guide Module</para>"
msgstr "<para>Module Guidage</para>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<para>Mount Module</para>"
msgstr "<para>Module Monture</para>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"Each module has its own tab and icon in the graphical user interface as "
"illustrated in the screenshot below:"
msgstr ""
"Chaque module possède son propre onglet et icône dans l'interface graphique "
"utilisateur comme illustré dans la capture d'écran ci-dessous :"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:57
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Ekos summary cheatsheet</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Aide-mémoire du résumé Ekos</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<phrase>Ekos summary cheatsheet</phrase>"
msgstr "<phrase>Aide-mémoire du résumé Ekos</phrase>"

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:71
#, no-c-format
msgid "Summary & Setup Module"
msgstr "Module Configuration et résumé"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"As its name suggests, this is where you will create and manage your "
"equipment profile, and connect to your devices. It also provides a summary "
"view where the capture progress along with the focus & guide operations "
"is displayed in a compact format to convey the most important information "
"relevant to the user."
msgstr ""
"Ainsi que suggéré par son nom, c'est ici que vous allez créer et gérer le "
"profil de votre matériel et vous connecter aux périphériques. Il fournit "
"aussi une vue résumant la procédure d'acquisition, de mise au point et de "
"guidage dans un format compact afin de transmettre les informations les plus"
" importantes à l'utilisateur. "

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:79
#, no-c-format
msgid "<term>Scheduler Module</term>"
msgstr "<term>Module Ordonnanceur</term>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:81
#, no-c-format
msgid ""
"After mastering Ekos, users are encouraged to learn how to use the Scheduler"
" module since it facilitates the complete observation process greatly. It "
"enables you to select multiple targets, specify which conditions and "
"requirements to be met, and what frames are required for capture. Afterwards"
" the scheduler intelligently calculates the best observation time for each "
"object and then proceed to control the complete observatory from startup to "
"shutdown."
msgstr ""
"Après la prise en main d'Ekos, les utilisateurs sont encouragés d'utiliser "
"le module Ordonnanceur puisqu'il facilite grandement tout le processus "
"d'observation. Il vous permet de choisir plusieurs cibles, de spécifier les "
"conditions à respecter et les trames nécessaire à l'acquisition. Cela fait, "
"l'ordonnanceur calcule le meilleur horaire d'observation pour chaque objet "
"et ensuite prend le contrôle total de la session d'observation, du début "
"jusqu'à la fin."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:87
#, no-c-format
msgid "<term>Capture Module</term>"
msgstr "<term>Module Acquisition</term>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"This is the primary module for camera & filter wheel control. Create "
"imaging sequences, capture previews, and watch video streams. It supports "
"rotator control and can automatically capture flat frames in a number of "
"scenarios."
msgstr ""
"Ceci est le module principal pour le contrôle de la caméra et de la roue à "
"filtre. Il permet de créer des séquences d'images, d'afficher des aperçus "
"des acquisitions et de visionner des vidéos. Il gère le contrôle du rotateur"
" et peut automatiquement procéder à l'acquisition de « flats » pour de "
"multiples scénarios."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:95
#, no-c-format
msgid "<term>Focus Module</term>"
msgstr "<term>Module Mise au point</term>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:97
#, no-c-format
msgid ""
"Measure the sharpness of your images in the focus module by calculating "
"Half-Flux-Radius. The lower the HFR, the sharper the image becomes. You can "
"run the focus module with or without a focuser. With an electronic focuser, "
"you can run an autofocus operation where Ekos iterates and calculates the "
"optical focus position."
msgstr ""
"Mesurez la netteté de vos images avec le module de mise au point en "
"calculant le HFR (Half-Flux-Radius). Plus cette valeur est basse et "
"meilleure sera la netteté. Vous pouvez exécuter le module de mise au point "
"avec ou sans un moteur de mise au point. Avec un moteur de mise au point "
"électronique, vous pouvez exécuter la procédure de mise au point automatique"
" et Ekos procédera par itérations en calculant la position de mise au point "
"optique."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:103
#, no-c-format
msgid "<term>Guide Module</term>"
msgstr "<term>Module Guidage</term>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:105
#, no-c-format
msgid ""
"To achieve long exposure astrophotography, guiding is necessary to ensure "
"the image is locked and stabilized for the complete duration of the exposure"
" duration. Deviations from the frame with time can lead to blurry images and"
" star trails. In the guide module, it can automatically select a suitable "
"guide star and then lock the mount to always keep that star in its position."
" If the guide module detects any deviation from this locked position, it "
"sends correction pulses to the mount to bring it back to the original "
"position."
msgstr ""
"Pour réaliser de l'imagerie à longues poses, il est nécessaire d'utiliser du"
" guidage pour s'assurer que l'image est verrouillée et stabilisée pour toute"
" la durée de l'exposition. Les déviations avec le temps débouchent sur des "
"images floues et des traînées d'étoile. Le module de guidage permet de "
"sélectionner automatiquement une étoile guide et de verrouiller la monture "
"pour conserver cette étoile toujours à la même position. Si le module "
"détecte une déviation de cette position verrouillée, il envoie des "
"impulsions de correction à la monture pour la ramener à sa position "
"initiale."

#. Tag: term
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:111
#, no-c-format
msgid "<term>Mount Module</term>"
msgstr "<term>Module Monture</term>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-user-interface.docbook:113
#, no-c-format
msgid ""
"Mount control can be either done via the Sky Map interactively or via the "
"Mount Control Panel in the mount module. Configure telescope properties "
"(focal length & aperture) for both your primary imaging telescope and "
"guide scope. However, it is recommended to select the telescopes in the "
"equipment profile and not change the values directly in the mount module."
msgstr ""
"La monture peut être contrôlée soit de manière interactive dans la carte du "
"ciel soit avec le tableau de bord de la monture dans le module Monture. "
"Configurez les propriétés du télescope (longueur de la focale et ouverture) "
"pour le télescope imageur et le télescope faisant office de guide. Il est "
"cependant recommandé de configurer les télescopes dans le profil de votre "
"matériel plutôt que de modifier les valeurs directement dans le module "
"Monture."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone