[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_scriptbuilder.po

steve stax at ik.me
Dim 29 Mai 19:39:31 BST 2022


Merci pour vos relectures.


-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_scriptbuilder.po to français
# traduction de kstars_scriptbuilder.po en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Delafond <gerard at delafond.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2003, 2004, 2007, 2012.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault at gmail.com>, 2008.
# xavier <ktranslator31 at yahoo.fr>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_scriptbuilder_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-29 20:36+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>The Script Builder Tool</title>"
msgstr "<title>L'outil de construction de scripts</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:3
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Construction de scripts"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"&kde; applications can be controlled externally from another program, from a"
" console prompt, or from a shell script using the Inter-process "
"communication protocol (&DBus;). &kstars; takes advantage of this feature to"
" allow rather complex behaviors to be scripted and played back at any time. "
"This can be used, for example, to create a classroom demo to illustrate an "
"astronomical concept."
msgstr ""
"Les applications &kstars; peuvent être pilotées de l'extérieur par un autre "
"programme, depuis une invite de console ou depuis un script shell en "
"utilisant le protocole de communication interprocessus (&DBus;). &kstars; "
"utilise cette fonction pour permettre à des comportements plutôt complexes "
"d'être traités par scripts et rejoués à n'importe quel moment. Ceci peut "
"être utilisé par exemple pour créer une démonstration en salle de classe "
"pour illustrer un concept astronomique."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"The problem with &DBus; scripts is, writing them is a bit like programming, "
"and can seem a daunting task to those who do not have programming "
"experience. The Script Builder Tool provides a <abbrev>GUI</abbrev> point-"
"and-click interface for constructing &kstars; &DBus; scripts, making it very"
" easy to create complex scripts."
msgstr ""
"Le problème avec les scripts &DBus; est que leur écriture ressemble à de la "
"programmation et peut sembler difficile à ceux qui n'ont pas l'expérience de"
" la programmation. L'outil de génération de scripts fournit une interface "
"graphique de type pointer-cliquer pour construire des scripts &DBus; pour "
"&kstars;, rendant très facile l'écriture de scripts complexes."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Introduction to the Script Builder"
msgstr "Introduction au constructeur de scripts"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"Before explaining how to use the Script Builder, I provide a very brief "
"introduction to all of the <abbrev>GUI</abbrev> components; for more "
"infomation, use the \"What's This?\" function."
msgstr ""
"Avant d'expliquer comment utiliser le générateur de scripts, voici une très "
"brève introduction de tous les composants d'interface graphique ; pour plus "
"d'informations, utilisez la fonction <quote>Qu'est-ce que c'est ?</quote> du"
" menu <quote>Aide</quote>."

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:32
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>The Script Builder Tool</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>L'outil de construction de scripts</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:40
#, no-c-format
msgid "Script Builder Tool"
msgstr "Outil de construction de scripts"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"The Script Builder is shown in the above screenshot. The box on the left is "
"the <firstterm>Current Script box</firstterm>; it shows the list of commands"
" that comprise the current working script. The box on the right is the "
"<firstterm>Function Browser</firstterm>; it displays the list of all "
"available script functions. Below the Function Browser, there is a small "
"panel which will display short documentation about the script function "
"highlighted in the Function Browser. The panel below the Current Script box "
"is the <firstterm>Function Arguments panel</firstterm>; when a function is "
"highlighted in the Current Script box, this panel will contain items for "
"specifying values for any arguments that the highlighted function requires."
msgstr ""
"Le constructeur de scripts est visible dans la capture d'écran ci-dessus. La"
" zone à gauche est la zone de <firstterm>script actuel</firstterm> ; elle "
"affiche la liste des commandes que comprend le script actuellement en "
"fonctionnement. La zone à droite est le <firstterm>navigateur de "
"fonctions</firstterm> ; il affiche la liste de toutes les fonctions de "
"script disponibles. Sous le navigateur de fonctions se trouve un petit "
"panneau qui affiche une courte documentation sur la fonction de script "
"surlignée dans le navigateur de fonction. Le panneau sous la zone de script "
"courante est le panneau des <firstterm>paramètres de fonctions</firstterm> ;"
" quand une fonction est surlignée dans la zone de script courant, ce panneau"
" contient des éléments pour spécifier les valeurs pour n'importe quel "
"argument que la fonction surlignée nécessite."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"Along the top of the window, there is a row of buttons which operate on the "
"script as a whole. From left to right, they are: <guibutton>New "
"Script</guibutton>, <guibutton>Open Script...</guibutton>, <guibutton>Save "
"Script</guibutton>, <guibutton>Save Script As...</guibutton>, and "
"<guibutton>Test Script</guibutton>. The function of these buttons should be "
"obvious, except perhaps the last button. Pressing <guibutton>Test "
"Script</guibutton> will attempt to run the current script in the main "
"&kstars; window. You should move the Script Builder window out of the way "
"before pressing this, so you can see the results."
msgstr ""
"Le long du haut de la fenêtre, il y a une rangée de boutons qui opèrent sur "
"le script comme un tout. De la gauche vers la droite, il y a : "
"<guibutton>Nouveau script</guibutton>, <guibutton>Ouvrir un "
"script…</guibutton>, <guibutton>Enregistrer le script</guibutton>, "
"<guibutton>Enregistrer le script sous…</guibutton> et <guibutton>Tester le "
"script</guibutton>. La fonction de ces boutons devrait être évidente, sauf "
"peut-être le dernier bouton. En actionnant <guibutton>Tester le "
"script</guibutton>, vous tenterez de lancer le script courant dans la "
"fenêtre principale de &kstars;. Vous devriez déplacer la fenêtre de "
"générateur de script hors de l'emplacement avant d'actionner cela, et ainsi,"
" vous pourrez voir le résultat."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:69
#, no-c-format
msgid ""
"In the center of the window, there is a column of buttons which operate on "
"individual script functions. From top to bottom, they are: <guibutton>Add "
"Function</guibutton>, <guibutton>Remove Function</guibutton>, "
"<guibutton>Copy Function</guibutton>, <guibutton>Move Up</guibutton>, and "
"<guibutton>Move Down</guibutton>. <guibutton>Add Function</guibutton> adds "
"the currently-highlighted function in the Function Browser to the Current "
"Script box (you can also add a function by double-clicking on it). The rest "
"of the buttons operate on the function highlighted in the Current Script "
"box, either removing it, duplicating it, or changing its position in the "
"current script."
msgstr ""
"Au centre de la fenêtre se trouve une colonne de boutons qui opèrent sur une"
" fonction individuelle du script. De haut en bas, ce sont : "
"<guibutton>Ajouter la fonction</guibutton>, <guibutton>Supprimer la "
"fonction</guibutton>, <guibutton>Copier la fonction</guibutton>, "
"<guibutton>Monter</guibutton> et <guibutton>Descendre</guibutton>. "
"<guibutton>Ajouter la fonction</guibutton> ajoute la fonction actuellement "
"sélectionnée dans le navigateur de fonctions à la zone de script courant "
"(vous pouvez aussi ajouter une fonction en double-cliquant dessus). Le reste"
" des boutons opère sur la fonction surlignée dans la zone de script courant,"
" soit en l'enlevant, soit en la dupliquant, soit en changeant sa position "
"dans le script courant."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Using the Script Builder"
msgstr "Utilisation du constructeur de scripts"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:86
#, no-c-format
msgid ""
"In order to illustrate using the Script Builder, we present a small tutorial"
" example where we make a script that tracks the Moon while the clock runs at"
" an accelerated rate."
msgstr ""
"Pour illustrer l'utilisation du constructeur de scripts, nous présentons un "
"petit tutoriel où nous faisons un script qui suit la Lune, alors que "
"l'horloge fonctionne à une vitesse accélérée."

#. Tag: para
#. +> trunk5
# unreviewed-context
#: scriptbuilder.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"If we are going to track the Moon, we will need to point the display at it "
"first. The <firstterm>lookToward</firstterm> function is used to do this. "
"Highlight this function in the Function Browser, and note the documentation "
"displayed in the panel below the Browser. Press the <guibutton>Add "
"Function</guibutton> button to add this function to the Current Script box. "
"The Function Arguments panel will now contain a combobox labeled "
"<quote>Dir</quote>, short for direction. This is the direction in which the "
"display should be pointed. The combobox contains only the cardinal compass "
"points, not the Moon or any other objects. You can either enter "
"<quote>Moon</quote> in the box manually, or press the "
"<guibutton>Object...</guibutton> button to use the <guilabel>Find "
"Object...</guilabel> window to select the Moon from the list of named "
"objects. Note that, as usual, centering on an object automatically engages "
"object-tracking mode, so there is no need to add the "
"<firstterm>setTracking</firstterm> function after lookToward."
msgstr ""
"Si nous voulons suivre la Lune, nous aurons besoin de pointer l'affichage "
"dessus d'abord. La fonction <firstterm>lookTowards</firstterm> est utilisée "
"pour faire cela. Surlignez cette fonction dans le navigateur de fonctions et"
" notez la documentation affichée dans le panneau au-dessous. Actionnez le "
"bouton <guibutton>Ajouter une fonction</guibutton> pour ajouter cette "
"fonction à la zone de script courante. Le panneau des paramètres de "
"fonctions comportera maintenant une liste combinée libellée "
"<quote>Dir</quote>, abréviation de direction. C'est la direction dans "
"laquelle l'affichage doit être pointé. La liste combinée ne contient que les"
" points cardinaux, pas la Lune ni d'autres objets. Vous pouvez soit écrire "
"<quote>Lune</quote> dans la zone à la main, soit actionner le bouton "
"<guibutton>Objet…</guibutton> pour utiliser la fenêtre de "
"<guilabel>recherche d'objet</guilabel> pour sélectionner la Lune dans la "
"liste des objets nommés. Notez que, comme d'habitude, un centrage sur un "
"objet engage automatiquement le mode de suivi, de telle manière qu'il n'y a "
"pas besoin d'ajouter la fonction <firstterm>setTracking</firstterm> après "
"lookTowards."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Now that we have taken care of pointing at the Moon, we next want to make "
"time pass at an accelerated rate. Use the "
"<firstterm>setClockScale</firstterm> function for this. Add it to the script"
" by double-clicking on it in the Function Browser. The Function Arguments "
"panel contains a timestep spinbox for setting the desired time step for the "
"simulation clock. Change the timestep to 3 hours."
msgstr ""
"Maintenant que nous avons pris soin de pointer la Lune, nous voulons ensuite"
" faire passer le temps en accéléré. Utilisez la fonction "
"<firstterm>setClockScale</firstterm> pour cela. Ajoutez-la au script en "
"double-cliquant dessus dans le navigateur de fonctions. Le panneau des "
"paramètres de fonctions contient un compteur de pas du temps pour régler le "
"pas désiré pour l'horloge de simulation. Changez le pas sur 3 heures."

#. Tag: para
#. +> trunk5
# unreviewed-context
#: scriptbuilder.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"OK, we have pointed at the Moon and accelerated the clock. Now we just want "
"the script to wait for several seconds while the display tracks on the Moon."
" Add the <firstterm>waitFor</firstterm> function to the script, and use the "
"Function Arguments panel to specify that it should wait for 20 seconds "
"before continuing."
msgstr ""
"Bien. Nous avons pointé la Lune et accéléré l'horloge. Maintenant, nous "
"voulons simplement que le script attende plusieurs secondes pendant que "
"l'affichage suit la Lune. Ajoutez la fonction <firstterm>waitFor</firstterm>"
" au script et utilisez le panneau des paramètres de fonctions pour spécifier"
" qu'il devrait attendre 20 secondes avant de continuer."

#. Tag: para
#. +> trunk5
# unreviewed-context
#: scriptbuilder.docbook:121
#, no-c-format
msgid ""
"To finish up, let us reset the clock's timestep to the normal value of 1 "
"second. Add another instance of setClockScale, and set its value to 1 sec."
msgstr ""
"Pour finir, réinitialisons le pas d'horloge à la valeur normale d'une "
"seconde. Ajoutez une autre instance de setClockScale et positionnez sa "
"valeur sur 1 sec."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:125
#, no-c-format
msgid ""
"Actually, we are not quite done yet. We should probably make sure that the "
"display is using Equatorial coordinates before the script tracks the Moon "
"with an accelerated time step. Otherwise, if the display is using Horizontal"
" coordinates, it will rotate very quickly through large angles as the Moon "
"rises and sets. This can be very confusing, and is avoided by setting the "
"View Option <firstterm>UseAltAz</firstterm> to <quote>false</quote>. To "
"change any View Option, use the <firstterm>changeViewOption</firstterm> "
"function. Add this function to the script, and examine the Function "
"Arguments panel. There is a combobox which contains the list of all options "
"which can be adjusted by changeViewOption. Since we know we want the "
"UseAltAz option, we could simply select it from the combobox. However, the "
"list is quite long, and there is no explanation of what each item is for. It"
" therefore may be easier to press the <guibutton>Browse Tree...</guibutton> "
"button, which will open a window containing a tree view of the available "
"options, organized by topic. In addition, each item has a short explanation "
"of what the option does, and the data type of the option's value. We find "
"UseAltAz under the <guilabel>Skymap Options</guilabel> category. Just "
"highlight this item and press <guibutton>OK</guibutton>, and it will be "
"selected in the combobox of the Function Arguments panel. Finally, make its "
"value <quote>false</quote> or <quote>0</quote>."
msgstr ""
"En fait, tout n'est pas fini. Nous devons probablement nous assurer que "
"l'affichage utilise les coordonnées équatoriales avant que le script ne "
"suive la Lune avec le pas accéléré. Sinon, si l'affichage utilise les "
"coordonnées horizontales, il tournera très vite sur de grands angles au "
"lever et au coucher de la Lune. Cela peut être troublant, et on l'évite en "
"réglant l'option d'affichage <firstterm>UseAltAz</firstterm> sur "
"<quote>false</quote>. Pour changer une option d'affichage, utilisez la "
"fonction <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Ajoutez cette fonction au "
"script et examinez le panneau des paramètres de fonctions. Il y a une liste "
"combinée qui contient la liste de toutes les options d'affichage qui peuvent"
" être ajustées par changeViewOption. Comme nous savons que nous voulons "
"l'option UseAltAz, nous pouvons simplement la sélectionner dans la liste "
"combinée. Cependant, la liste est assez longue, et il n'y a pas "
"d'explication sur l'utilisation de chaque élément. Pour cela, il peut être "
"plus facile d'actionner le bouton <guibutton>Parcourir "
"l'arborescence…</guibutton>, qui ouvrira une fenêtre contenant une vue "
"arborescente des options disponibles, organisées par sujet. De plus, chaque "
"élément dispose d'une courte explication sur ce que fait l'option, et le "
"type de donnée de valeur de l'option. Nous trouvons UseAltAz sous la "
"catégorie <guilabel>Options de carte du ciel</guilabel>. Surlignez "
"simplement cet élément et actionnez <guibutton>Ok</guibutton> et elle sera "
"sélectionnée dans la liste combinée du panneau des paramètres de fonctions. "
"Enfin, rendez sa valeur <quote>false</quote> ou <quote>0</quote>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"One more step: changing UseAltAz at the end of the script does us no good; "
"we need this to be changed before anything else happens. So, make sure this "
"function is highlighted in the Current Script box, and press the "
"<guibutton>Move Up</guibutton> button until it is the first function."
msgstr ""
"Une dernière étape : le changement d'UseALtAz à la fin du script n'est pas "
"bon ; nous avons besoin de le changer avant que quelque chose d'autre "
"n'arrive. Ainsi, assurez-vous que cette fonction est surlignée dans la zone "
"de script courant et actionnez le bouton <guibutton>Monter</guibutton> "
"jusqu'à ce que ce soit la première fonction."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"Now that we have finished the script, we should save it to disk. Press the "
"<guibutton>Save Script</guibutton> button. This will first open a window in "
"which you can provide a name for the script, and fill in your name as the "
"author. Enter <quote>Tracking the Moon</quote> for a name, and your name as "
"the author, and press <guibutton>OK</guibutton>. Next, you will see the "
"standard &kde; Save File dialog. Specify a filename for the script and press"
" <guibutton>OK</guibutton> to save the script. Note that if your filename "
"does not end with <quote>.kstars</quote>, this suffix will be automatically "
"attached. If you are curious, you can examine the script file with any text "
"editor."
msgstr ""
"Maintenant que nous avons fini le script, nous devrions l'enregistrer sur le"
" disque. Actionnez le bouton <guibutton>Enregistrer le script</guibutton>. "
"Cela ouvrira d'abord une fenêtre dans laquelle vous pouvez fournir un nom "
"pour le script et saisir votre nom comme auteur. Écrivez <quote>Suivi de la "
"Lune</quote> comme nom, et votre nom comme auteur et actionnez le bouton "
"<guibutton>Ok</guibutton>. Ensuite, vous verrez la boîte de dialogue "
"standard de &kde; d'enregistrement des fichiers. Donnez un nom de fichier "
"pour le script et actionnez <guibutton>Ok</guibutton> pour enregistrer le "
"script. Notez que si votre nom de fichier ne se termine pas par "
"<quote>.kstars</quote>, ce suffixe sera automatiquement ajouté. Si vous êtes"
" curieux, vous pouvez examiner le fichier de script avec un éditeur de "
"texte."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: scriptbuilder.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"Now that we have a completed script, we can run it in a couple of ways. From"
" a console prompt, you can simply execute the script as long as an instance "
"of &kstars; is currently running. Alternatively, you can execute the script "
"from within &kstars; using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Run Script...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
"Maintenant que nous avons un script terminé, nous pouvons le lancer de "
"plusieurs manières. De l'invite d'une console, vous pouvez simplement "
"exécuter le script tant qu'une instance de &kstars; est en fonctionnement. "
"Vous pouvez également exécuter le script depuis &kstars; en utilisant "
"l'élément <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exécuter un "
"script…</guimenuitem></menuchoice>."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone