[RFR] francis.po

steve stax at ik.me
Dim 26 Juin 07:17:49 BST 2022


Ci-joints les trois fichiers à relire.

Merci
-------------- section suivante --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 08:06+0200\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. +> trunk5
#: org.kde.francis.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Francis"
msgstr "Francis"

#. +> trunk5
#: org.kde.francis.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "Track your time"
msgstr "Gérer votre temps"
-------------- section suivante --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: francis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Steve"

#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stax at ik.me"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Francis"
msgstr "Francis"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Track your time"
msgstr "Gérer votre temps"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:42
#, kde-format
msgid "© 2022"
msgstr "© 2022"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felipe Kinoshita"
msgstr "Felipe Kinoshita"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@menu"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:17 src/ui/PageHeader.qml:25
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:17 src/ui/PageHeader.qml:25
#, kde-format
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:17 src/ui/PageHeader.qml:25
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:25 src/ui/PageHeader.qml:40
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@menu"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "Report Bug…"
msgstr "Rapporter un bogue…"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "About Francis"
msgstr "À propos de Francis"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Francis"
msgstr "Francis"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Interval Ended"
msgstr "Fin de l'intervalle"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Enjoy your break, drink some water."
msgstr "Profitez de votre pause, buvez un peu d'eau."

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:75
#, kde-format
msgid "Break Ended"
msgstr "Fin de la pause"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Get back to work."
msgstr "Retournez au travail."

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:99
#, kde-format
msgid "Lap 2"
msgstr "Tour 2"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Lap 3"
msgstr "Tour 3"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:105
#, kde-format
msgid "Lap 4"
msgstr "Tour 4"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Lap 1"
msgstr "Tour 1"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Taking a Break"
msgstr "En pause"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:170
#, kde-format
msgid "Click to set a goal…"
msgstr "Cliquez pour fixer un objectif…"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:32
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "Toggle Timer (S)"
msgstr "(Dés)activer la minuterie (S)"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:48
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "Reset (R)"
msgstr "Réinitialiser (R)"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:59
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "About Francis (F1)"
msgstr "À propos de Francis (F1)"
-------------- section suivante --------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.francis.metainfo\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 08:09+0200\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.francis.metainfo.xml:8
msgid "Francis"
msgstr "Francis"

#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.francis.metainfo.xml:9
msgid "Track your time"
msgstr "Gérer votre temps"

#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.francis.metainfo.xml:12
msgid "KDE Community, Felipe Kinoshita"
msgstr "Communauté KDE, Felipe Kinoshita"

#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.francis.metainfo.xml:14
msgid "Francis uses the well-known pomodoro technique to help you get more productive."
msgstr "Francis est fondé sur la technique pomodoro bien connue pour vous aider à devenir plus productif."

#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.francis.metainfo.xml:19
msgid "Main View"
msgstr "Vue principale"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone