[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_cosmicdist.po

steve stax at ik.me
Dim 12 Juin 07:27:53 BST 2022


Merci pour vos relectures.
-------------- section suivante --------------
# Translation to French
# xavier <ktranslator31 at yahoo.fr>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_cosmicdist_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:26+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: author
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:3
#, no-c-format
msgid "<firstname>Akarsh</firstname> <surname>Simha</surname>"
msgstr "<firstname>Akarsh</firstname> <surname>Simha</surname>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<title>Cosmic Distance Ladder</title>"
msgstr "<title>Échelle de distances cosmiques</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<primary>Cosmic Distance Ladder</primary>"
msgstr "<primary>Échelle de distances cosmiques</primary>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:10
#, no-c-format
msgid ""
"The cosmic distance ladder refers to the succession of different methods "
"that astronomers use to measure distances to objects in the sky. Some "
"methods, like <link linkend=\"ai-parallax\">parallax</link>, work well for "
"only nearby objects. Other methods, like using the <firstterm>cosmological "
"redshift</firstterm>, work only for very distance galaxies. Thus, there are "
"several methods, each with its own limited validity, and hence the name."
msgstr ""
"L'échelle de distances cosmiques se réfère à une succession de différentes "
"méthodes que les astronomes utilisent pour mesurer les distances aux astres "
"dans le ciel. Quelques méthodes, comme la <link linkend=\"ai-parallax"
"\">parallaxe</link>, fonctionnent mieux uniquement pour les astres proches. "
"D'autres méthodes, comme l'utilisation du <firstterm>décalage cosmique vers "
"le rouge</firstterm> (redshift), fonctionnent mieux pour les galaxies très "
"éloignées. Ainsi il y a plusieurs méthodes, chacune avec leur domaine de "
"validité limitée et par conséquent leur nom."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Direct measurements"
msgstr "Mesures directes"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:21
#, no-c-format
msgid ""
"The bottom of the ladder consists of objects whose distances can be directly "
"measured, like the moon (see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lunar_Laser_Ranging_experiment\">Lunar Laser Ranging</ulink>). The same "
"technique, using radio waves, is applied to find distances to planets as "
"well."
msgstr ""
"La base de l'échelle consiste en des astres pour lesquelles les distances "
"peuvent être directement mesurées, comme la lune (veuillez consulter <ulink "
"url=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9flecteur_lunaire\">Mesure de "
"distance lunaire par laser</ulink>). La même technique utilisant des ondes "
"radio, est appliquée pour trouver la distance à des planètes par exemple."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"For nearby stars, measuring the <link linkend=\"ai-parallax\">parallax</"
"link> is possible and yields the distance to the star."
msgstr ""
"Pour les astres proches, la mesure par <link linkend=\"ai-parallax"
"\">parallaxe</link> est possible et fournit la distance à l'étoile."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Standard candles"
msgstr "Chandelles standards"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:38
#, no-c-format
msgid ""
"\"Standard candles\" are objects whose intrinsic brightnesses we can know "
"for sure. The apparent <link linkend=\"ai-magnitude\">magnitude</link>, "
"which is easy to measure, tells us how bright an object appears, not how "
"bright it actually is. Distant objects appear less brighter, because their "
"light gets spread out over a larger area."
msgstr ""
"Les « chandelles standards » sont des objets dont l'éclat intrinsèque est "
"bien connu. La <link linkend=\"ai-magnitude\">magnitude</link> apparente, "
"qui est facile à mesurer, nous indique la luminosité telle qu'elle nous "
"apparaît et non sa luminosité réelle. Les objets distants sont moins "
"lumineux parce que leur lumière se disperse sur de grandes zones."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:45
#, no-c-format
msgid ""
"In accordance with the <firstterm>inverse square law</firstterm> for light "
"intensities, the amount of light we receive from an object drops with the "
"distance squared. Thus, we may compute the distance to an object if we know "
"both how bright it actually is (absolute magnitude; 'M') and how bright it "
"appears to us on earth (apparent magnitude; 'm'). We may define the "
"<firstterm>distance modulus</firstterm> as follows:"
msgstr ""
"En accord avec la <firstterm>loi du carré inverse</firstterm> pour "
"l'intensité lumineuse, la quantité de lumière que nous recevons d'un objet "
"diminue avec le carré de la distance. Ainsi la distance à l'objet peut être "
"calculée si l'intensité courante est connue (magnitude absolue « M ») ainsi "
"que l'intensité observée sur terre (magnitude absolue « m »). Le "
"<firstterm>module de distance</firstterm> doit être défini comme suit :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:52
#, no-c-format
msgid "Distance Modulus = M - m = 5 log<subscript>10</subscript> d - 5"
msgstr "Module de distance = M - m = 5 log<subscript>10</subscript> D - 5"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:54
#, no-c-format
msgid ""
"Here 'd' is the distance measured in <link linkend=\"ai-parallax\">parsecs</"
"link>."
msgstr ""
"Dans cet exemple, la distance « D » est mesurée en <link linkend=\"ai-"
"parallax\">parsecs</link>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"For these special standard candle objects, we have some other way of knowing "
"their intrinsic brightness, and thereby can calculate their distance."
msgstr ""
"Pour des chandelles standards spéciales, il existe d'autres façons de "
"calculer l'intensité intrinsèque et par conséquent de calculer leurs "
"distances."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:63
#, no-c-format
msgid "Common \"standard candles\" used in astronomy are:"
msgstr ""
"Les chandelles standards les plus communes utilisées en astronomie sont : "

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"Cepheid Variables: A kind of periodic variable star, whose variation period "
"is related to the luminosity"
msgstr ""
"Les céphéides variables : une variété d'étoiles périodiques variable dont la "
"période de variation est liée à son intensité"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:71
#, no-c-format
msgid ""
"RR Lyrae Variables: Another such periodic variable star with a well-known "
"period-luminosity relationship"
msgstr ""
"Les variables de type RR de la Lyre : une autre variété d'étoiles variables "
"périodiques avec une relation parfaitement connue entre période et intensité "

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:74
#, no-c-format
msgid ""
"Type-Ia supernovae: These supernovae have a very well-defined luminosity as "
"a result of the physics that governs them and hence serve as standard-candles"
msgstr ""
"Les supernovas de type Ia : ces supernovas ont une intensité parfaitement "
"connue résultant des lois de physique qui les gouvernent et qui sont "
"utilisées comme des chandelles standards"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:83
#, no-c-format
msgid "Other methods"
msgstr "Autres méthodes"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:84
#, no-c-format
msgid ""
"There are many other methods. Some of them rely on the physics of stars, "
"such as the relationship between luminosity and color for various types of "
"stars (this is usually represented on a <firstterm>Hertzsprung-Russel "
"Diagram</firstterm>). Some of them work for star clusters, such as the "
"<firstterm>Moving cluster method</firstterm> and the <firstterm>main-"
"sequence fitting method</firstterm>. The <firstterm>Tully-Fisher relation</"
"firstterm> that relates the brightness of a spiral galaxy to its rotation "
"can be used to find the distance modulus, since the rotation of a galaxy is "
"easy to measure using <firstterm>Doppler shift</firstterm>. Distances to "
"distant galaxies may be found by measuring the <firstterm>Cosmological "
"redshift</firstterm>, which is the redshift of light from distance galaxies "
"that results from the expansion of the universe."
msgstr ""
"Il existe de nombreuses autres méthodes. Quelques-unes d'entre elles "
"reposent sur la physique des étoiles telles que la relation entre la "
"luminosité et la couleurs de types variables d'étoiles (cela est "
"généralement représenté par le <firstterm>diagramme de Hertzsprung-Russel</"
"firstterm>). Quelques-unes d'entre elles fonctionnent avec des groupes "
"d'étoiles, telles que la <firstterm>méthode des groupes en déplacement</"
"firstterm> et de la <firstterm>méthode de correspondance à la séquence "
"principale</firstterm>. La <firstterm>relation de Tully-Fisher</firstterm> "
"qui relie l'intensité d'une galaxie spirale à sa rotation, peut être "
"utilisée pour trouver le module de distance, puisque la rotation d'une "
"galaxie se mesure facilement en utilisant <firstterm>le décalage de l'effet "
"Doppler</firstterm>. La distance des galaxies lointaines peut être trouvées "
"en mesurant le <firstterm>décalage cosmologique</firstterm> qui représente "
"le redshift de la lumière provenant de galaxies lointaines résultant de "
"l'expansion de l'Univers."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: cosmicdist.docbook:100
#, no-c-format
msgid ""
"For further information, consult <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cosmic_distance_ladder\">Wikipedia on Cosmic Distance Ladder</ulink>"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, veuillez consulter <ulink url=\"https://fr."
"wikipedia.org/wiki/Mesure_des_distances_en_astronomie\">Wikipédia sur les "
"échelles de distances cosmiques</ulink>"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone