[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_spiralgalaxies.po

steve stax at ik.me
Sam 11 Juin 07:22:00 BST 2022


Merci pour vos relectures.
-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_spiralgalaxies.po to french
# traduction de kstars_spiralgalaxies.po en Français
#
# Delafond <gerard at delafond.org>, 2003, 2004.
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2003, 2004.
# xavier <ktranslator31 at yahoo.fr>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_spiralgalaxies_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 08:21+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Tag: author
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:4
#, no-c-format
msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname>"
msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:10
#, no-c-format
msgid "<title>Spiral Galaxies</title>"
msgstr "<title>Galaxies spirales</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:11
#, no-c-format
msgid "<primary>Spiral Galaxies</primary>"
msgstr "<primary>Galaxies spirales</primary>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"Spiral galaxies are huge collections of billions of stars, most of which are "
"flattened into a disk shape, with a bright, spherical bulge of stars at its "
"center. Within the disk, there are typically bright arms where the youngest, "
"brightest stars are found. These arms wind out from the center in a spiral "
"pattern, giving the galaxies their name. Spiral galaxies look a bit like "
"hurricanes, or like water flowing down a drain. They are some of the most "
"beautiful objects in the sky."
msgstr ""
"Les galaxies spirales sont d'énormes collections de milliards d'étoiles, la "
"plupart d'entre elles étant aplaties en forme de disque, avec un bombement "
"lumineux et sphérique au centre. Dans le disque, il y a typiquement des bras "
"lumineux, où les étoiles les plus jeunes et les plus lumineuses se trouvent. "
"Ces bras s'enroulent autour du centre en un dessin en spirale, donnant aux "
"galaxies leur nom. Les galaxies spirales ressemblent à des cyclones, ou "
"comme de l'eau qui s'écoule dans un lavabo. Ce sont certains des objets les "
"plus beaux du ciel."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"Galaxies are classified using a <quote>tuning fork diagram</quote>. The end "
"of the fork classifies <link linkend=\"ai-ellipgal\">elliptical galaxies</"
"link> on a scale from the roundest, which is an E0, to those that appear "
"most flattened, which is rated as E7. The <quote>tines</quote> of the tuning "
"fork are where the two types of spiral galaxies are classified: normal "
"spirals, and <quote>barred</quote> spirals. A barred spiral is one whose "
"nuclear bulge is stretched out into a line, so it literally looks like it "
"has a <quote>bar</quote> of stars in its center."
msgstr ""
"Les galaxies sont classées en utilisant le diagramme de <quote>séquence de "
"Hubble</quote> (parfois appelé « fourchette de Hubble »). L'extrémité de la "
"fourchette classifie les <link linkend=\"ai-ellipgal\">galaxies elliptiques</"
"link> sur une échelle depuis la plus ronde, qui est notée E0, jusqu'à celles "
"qui apparaissent les plus aplaties, qui sont notées E7. Les <quote>branches</"
"quote> de la fourchette sont là où les deux types de galaxies spirales sont "
"classifiées : spirales normales et spirales <quote>barrées</quote>. Une "
"spirale barrée en est une dont le noyau est étiré en une ligne, de telle "
"manière qu'elle a une <quote>barre</quote> d'étoiles en son centre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"Both types of spiral galaxies are sub-classified according to the prominence "
"of their central <quote>bulge</quote> of stars, their overall surface "
"brightness, and how tightly their spiral arms are wound. These "
"characteristics are related, so that an Sa galaxy has a large central bulge, "
"a high surface brightness, and tightly-wound spiral arms. An Sb galaxy has a "
"smaller bulge, a dimmer disk, and looser arms than an Sa, and so on through "
"Sc and Sd. Barred galaxies use the same classification scheme, indicated by "
"types SBa, SBb, SBc, and SBd."
msgstr ""
"Les deux types de galaxies spirales sont subdivisées selon la proéminence de "
"leur <quote>renflement</quote> central, leur surface brillante et le "
"resserrement de leurs bras. Ces caractéristiques sont en relation, de telle "
"manière qu'une galaxie Sa a un gros renflement central, une grande surface "
"lumineuse et des bras enroulés serrés en spirale. Une galaxie Sb a un "
"renflement plus petit, un disque plus pâle et des bras plus relâchés, et "
"ainsi de suite pour Sc et Sd. Les galaxies barrées utilisent le même schéma "
"de classification, indiqués comme types SBa, SBb, SBc et SBd."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"There is another class of galaxy called S0, which is morphologically a "
"transitional type between true spirals and ellipticals. Its spiral arms are "
"so tightly wound as to be indistinguishable; S0 galaxies have disks with a "
"uniform brightness. They also have an extremely dominant bulge."
msgstr ""
"Il y a une autre classe de galaxies nommée S0, qui est morphologiquement un "
"type de transition entre les vraies galaxies spirales et les galaxies "
"elliptiques. Ses bras spiralés sont enroulés tellement serrés qu'ils ne "
"peuvent être pas distingués ; les galaxies S0 ont un disque avec une "
"luminosité uniforme. Elles ont aussi un renflement très important."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"The Milky Way galaxy, which is home to earth and all of the stars in our "
"sky, is a Spiral Galaxy, and is believed to be a barred spiral. The name "
"<quote>Milky Way</quote> refers to a band of very faint stars in the sky. "
"This band is the result of looking in the plane of our galaxy's disk from "
"our perspective inside it."
msgstr ""
"La Voie Lactée, qui est la maison de la Terre et de toutes les étoiles de "
"notre ciel, est une galaxie spirale, et on pense que c'est une spirale "
"barrée. Le nom <quote>Voie Lactée</quote> se rapporte à une bande d'étoiles "
"très pâles dans le ciel. Cette bande est le résultat de l'aspect vu du plan "
"du disque de notre galaxie depuis notre position à l'intérieur."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:54
#, no-c-format
msgid ""
"Spiral galaxies are very dynamic entities. They are hotbeds of star "
"formation, and contain many young stars in their disks. Their central bulges "
"tend to be made of older stars, and their diffuse halos are made of the very "
"oldest stars in the Universe. Star formation is active in the disks because "
"that is where the gas and dust are most concentrated; gas and dust are the "
"building blocks of star formation."
msgstr ""
"Les galaxies spirales sont des entités très dynamiques. Elles sont le lieu "
"de formation des étoiles, et contiennent beaucoup de jeunes étoiles dans "
"leurs disques. Leur renflement central tend à être fait d'étoiles plus "
"vieilles, et leur halo diffus est fait des plus vieilles étoiles de "
"l'Univers. La formation des étoiles est active dans le disque car c'est "
"l'endroit où le gaz et la poussière sont le plus concentrés ; les gaz et la "
"poussière sont les briques élémentaires de la formation des étoiles."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"Modern telescopes have revealed that many Spiral galaxies harbor "
"supermassive black holes at their centers, with masses that can exceed that "
"of a billion Suns. Both elliptical and spiral galaxies are known to contain "
"these exotic objects; in fact many astronomers now believe that "
"<emphasis>all</emphasis> large galaxies contain a supermassive black hole in "
"their nucleus. Our own Milky Way is known to harbor a black hole in its core "
"with a mass millions of times bigger than a star's mass."
msgstr ""
"Les télescopes modernes ont révélé que beaucoup de galaxies spirales "
"hébergent des trous noirs supermassifs en leur centre, avec des masses qui "
"peuvent excéder un milliard de Soleils. À la fois les galaxies spirales et "
"elliptiques sont connues pour contenir ces objets exotiques ; en fait, "
"beaucoup d'astronomes croient maintenant que <emphasis>toutes</emphasis> les "
"grandes galaxies contiennent un trou noir supermassif en leur noyau. Notre "
"voie lactée est connue pour héberger un trou noir en son centre, d'une masse "
"plusieurs millions de fois plus grande qu'une étoile."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:73
#, no-c-format
msgid ""
"There are many fine examples of spiral galaxies to be found in &kstars;, and "
"many have beautiful images available in their <link linkend=\"popup-menu"
"\">popup menu</link>. You can find them by using the <link linkend="
"\"findobjects\">Find Object</link> window. Here is a list of some spiral "
"galaxies with nice images available:"
msgstr ""
"Il y a de nombreux exemples de galaxies spirales à trouver dans &kstars;, et "
"beaucoup ont de belles images disponibles dans leur <link linkend=\"popup-"
"menu\">menu contextuel</link>. Vous pouvez les trouver en utilisant la "
"fenêtre <link linkend=\"findobjects\">Recherche d'objet</link>. Voici une "
"liste de galaxies spirales avec de belles images disponibles."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:80
#, no-c-format
msgid "M 64, the Black-Eye Galaxy (type Sa)"
msgstr "M 64, la galaxie de l'œil noir (type Sa)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:81
#, no-c-format
msgid "M 31, the Andromeda Galaxy (type Sb)"
msgstr "M 31, la galaxie d'Andromède (type Sb)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:82
#, no-c-format
msgid "M 81, Bode's Galaxy (type Sb)"
msgstr "M 81, la galaxie de Bode (type Sb)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:83
#, no-c-format
msgid "M 51, the Whirlpool Galaxy (type Sc)"
msgstr "M 51, la galaxie du Tourbillon (type Sc)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:84
#, no-c-format
msgid "NGC 300 (type Sd) [use DSS image link]"
msgstr "NGC 300 (type Sd) [utiliser le lien d'image DSS]"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:85
#, no-c-format
msgid "M 83 (type SBa)"
msgstr "M 83 (type SBa)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:86
#, no-c-format
msgid "NGC 1530 (type SBb)"
msgstr "NGC 1530 (type SBb)"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: spiralgalaxies.docbook:87
#, no-c-format
msgid "NGC 1073 (type SBc)"
msgstr "NGC 1073 (type SBc)"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone