[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_retrograde.po

steve stax at ik.me
Sam 11 Juin 07:00:14 BST 2022


Merci pour vos relectures.
-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_retrograde.po to Français
# traduction de kstars_retrograde.po en Français
#
# Gérard Delafond <gerard at delafond.org>, 2002, 2003.
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2004.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault at gmail.com>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcornavin at laposte.net>, 2011.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_retrograde_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:59+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Tag: author
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:3
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"
msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<title>Retrograde Motion</title>"
msgstr "<title>Mouvement rétrograde</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<primary>Retrograde Motion</primary>"
msgstr "<primary>Mouvement rétrograde</primary>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"<firstterm>Retrograde Motion</firstterm> is the orbital motion of a body in "
"a direction opposite that which is normal to spatial bodies within a given "
"system."
msgstr ""
"Le <firstterm>mouvement rétrograde</firstterm> est le mouvement orbital d'un "
"corps dans une direction opposée à la direction normale des autres corps "
"spatiaux au sein d'un système donné."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:15
#, no-c-format
msgid ""
"When we observe the sky, we expect most objects to appear to move in a "
"particular direction with the passing of time. The apparent motion of most "
"bodies in the sky is from east to west. However it is possible to observe a "
"body moving west to east, such as an artificial satellite or space shuttle "
"that is orbiting eastward. This orbit is considered Retrograde Motion."
msgstr ""
"Lorsqu'on observe le ciel, on s'attend à ce que la plupart des objets "
"semblent se déplacer dans une direction particulière au fur et à mesure que "
"le temps passe. Le déplacement apparent de la plupart des corps dans le ciel "
"s'effectue de l'est vers l'ouest. Cependant, il est possible d'observer un "
"corps se déplaçant de l'ouest vers l'est, tel qu'un satellite artificiel ou "
"une navette spatiale orbitant vers l'est. Cette orbite est considérée comme "
"étant un mouvement rétrograde."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:22
#, no-c-format
msgid ""
"Retrograde Motion is most often used in reference to the motion of the outer "
"planets (Mars, Jupiter, Saturn, and so forth). Though these planets appear "
"to move from east to west on a nightly basis in response to the spin of the "
"Earth, they are actually drifting slowly eastward with respect to the "
"stationary stars, which can be observed by noting the position of these "
"planets for several nights in a row. This motion is normal for these "
"planets, however, and not considered Retrograde Motion. However, since the "
"Earth completes its orbit in a shorter period of time than these outer "
"planets, we occasionally overtake an outer planet, like a faster car on a "
"multiple-lane highway. When this occurs, the planet we are passing will "
"first appear to stop its eastward drift, and it will then appear to drift "
"back toward the west. This is Retrograde Motion, since it is in a direction "
"opposite that which is typical for planets. Finally, as the Earth swings "
"past the planet in its orbit, they appear to resume their normal west-to-"
"east drift on successive nights."
msgstr ""
"Le mouvement rétrograde est le plus souvent utilisé en référence au "
"mouvement des planètes extérieures (Mars, Jupiter, Saturne, etc.). Bien que "
"ces planètes semblent se déplacer d'est en ouest la nuit en réponse à la "
"rotation de la Terre), elles dérivent en fait lentement vers l'est par "
"rapport aux étoiles, ce que l'on peut observer en notant la position de ces "
"planètes plusieurs nuits de suite. Ce mouvement est normal pour ces "
"planètes, cependant, et non considéré comme <quote>mouvement rétrograde</"
"quote>, du fait que la Terre réalise son orbite en une période plus courte "
"que ces planètes extérieures, on dépasse de temps à autre une planète "
"extérieure, comme une voiture plus rapide sur une autoroute à plusieurs "
"voies. À ce moment, la planète qu'on passe semblera d'abord arrêter sa "
"dérivation vers l'est, puis semblera dériver à nouveau vers l'ouest. On "
"parle de mouvement rétrograde puisqu'il est dans une direction opposée à "
"celle qui est typique pour les planètes. En conclusion, comme la Terre "
"continue à se déplacer après la planète dans son orbite, elles semblent "
"reprendre leur dérivation normale d'ouest en est d'une nuit sur l'autre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: retrograde.docbook:39
#, no-c-format
msgid ""
"This Retrograde Motion of the planets puzzled ancient Greek astronomers, and "
"was one reason why they named these bodies <quote>planets</quote> which in "
"Greek means <quote>wanderers</quote>."
msgstr ""
"Le mouvement rétrograde des planètes a causé beaucoup de difficultés aux "
"anciens astronomes grecs et explique en partie pourquoi ils ont nommé ces "
"corps<quote>planètes</quote>, ce qui en en grec signifie <quote>vagabonds</"
"quote>."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone