[RFR] po://toad/fr/toad.po

steve stax at ik.me
Jeu 9 Juin 12:50:47 BST 2022


Voilà.

Sans l'application sous les yeux il est difficile de traduire
correctement certaines chaînes. Voilà un premier essai.

Merci pour vos relecture.



-------------- section suivante --------------
msgid "Traduction de toad.po en français"
msgstr ""
"Project-Id-Version: toad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-08 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:47+0200\n"
"Last-Translator: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language-Team: KDE Francophone <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Steve"

#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stax at ik.me"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Simple task list"
msgstr "Liste de tâches simple"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "© 2022 Felipe Kinoshita"
msgstr "© 2022 Felipe Kinoshita"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felipe Kinoshita"
msgstr "Felipe Kinoshita"

#. +> trunk5
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#. +> trunk5
#: src/ui/Footer.qml:30
#, kde-format
msgid "Type the new task's title here…"
msgstr "Veuillez saisir ici le titre de la nouvelle tâche…"

#. +> trunk5
#: src/ui/Footer.qml:46
#, kde-format
msgid "Add Task"
msgstr "Ajouter une tâche"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@menu"
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@menu"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "Clear Tasks"
msgstr "Effacer une tâche"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@menu"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "Report Bug…"
msgstr "Signaler un bogue…"

#. +> trunk5
#: src/ui/GlobalMenu.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@menu-action"
msgid "About Tasks"
msgstr "À propos des tâches"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:185
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:185
#, kde-format
msgid "All tasks completed!"
msgstr "Toutes les tâches sont terminées !"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Your search did not match any results"
msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun résultat"

#. +> trunk5
#: src/ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Add some more by typing in the text field at the bottom of the window"
msgstr "En ajouter davantage en saisissant du texte dans le champ du bas de la fenêtre"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:26
#, kde-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%1 results"
msgstr[0] "1 résultat"
msgstr[1] "%1 résultats"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:26
#, kde-format
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] "1 tâche"
msgstr[1] "%1 tâches"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:35
#, kde-format
msgid "1 task completed"
msgid_plural "%1 tasks completed"
msgstr[0] "1 tache terminée"
msgstr[1] "%1 tâches terminées"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:44
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacer"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:53
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#. +> trunk5
#: src/ui/PageHeader.qml:68
#, kde-format
msgid "About Tasks"
msgstr "À propos des tâches"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone